Tertullian in Norwegian

Ten years ago I was still scanning material for the Tertullian Project.  One thing that I started to do was acquire foreign-language translations.  In a way this was a mistake; it was quite hard to scan and proof these, and really those who speak that language group will be far better at it.  So after a while I stopped.  But I had by then acquired a fair collection of Tertullian translations. 

These have languished in a  pile of books ever since.  Nor are they of value.  When I took a whole load of books to sell in Oxford, the dealer wouldn’t even look at the Italian translations.  These I ended up giving to Oxfam there, in the faint hope that they might find a reader.

One translation that I bought, in January 2001, was Tertullian: Udvalgte Skriften (=Selected Works).  This was a small collection of works by Tertullian in Norwegian translation, published in 1887.  It’s about small paperback size, and some 260 pages long.  Unfortunately when it arrived I found that it was in the ‘gothic’ font (or ‘Fraktur’) favoured in Germany up to WW2 and then deep-sixed by an edict from Hitler himself (or so I am told).  That meant that I couldn’t even OCR it.  OCR for Fraktur was developed eventually, in collaboration with Abbyy, the owners of Finereader, but then stitched up so that no-one could have access to it.

I found the book again a couple of weeks ago, when I pulled all my academic books out of the cupboard and piled them on the side.  I felt morally obliged to create a digital copy, and today I’ve done so.  It’s just a PDF full of page images, but at least it exists.  So … if you speak Norwegian, and can read text in Fraktur, enjoy!

The PDF is now online at Archive.org, here.

Would anyone like the book itself?  It’s unbound, and coming apart a bit, but everything is there.  It cost me around 110 Norwegian Kronor.  It’s yours for $10 by Paypal, plus whatever postage costs to wherever you are.  If not, I think I know a Norwegian scholar who would probably give it a home.

The book is volume 15 in a series.  The volumes were listed inside the back cover.  I can’t even read the letters but these seem to be the texts.

1.  Two of Cyprian’s works.
2. A Tertullian work – maybe the Apologeticum?
3. A work by Augustine.
4. Clemens Romanus, 1st letter.
5. Cyril of Jerusalem, Catechical lectures
6. Cyprian, another two works (one about Donatus)
7. Justin Martyr, Apology.
8. Augustine again.
9. Augustine, Enchiridion.
10. Selected works of Chrysostom.
11. Ignatius and Polycarp, letters and martyrium.
12. Minucius Felix, Octavius.
13. Augustine.  Something about Donatism.
14. Athenagoras, Tatian, Letter to Diognetus.
15. Tertullian, Selected Works.

I see the word “subscriptionen” so I suspect there were more.  But who would know?

Is there a norseman in the house?

2 Responses to “Tertullian in Norwegian”


  1. James Snapp, Jr.

    Tommy Wasserman might be interested in this; you might want to drop him a line at the Evangelical Textual Criticism website.

    Yours in Christ,

    James Snapp, Jr.

  2. Roger Pearse

    Interesting thought – thanks!



css.php