<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Using Greek Transcoder</title>
	<atom:link href="http://www.roger-pearse.com/weblog/?feed=rss2&#038;p=3815" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815</link>
	<description>Thoughts on Antiquity, Patristics, putting things online, and more</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 13:17:23 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Bill B (AKA Theocoid)</title>
		<link>http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815&#038;cpage=1#comment-20352</link>
		<dc:creator>Bill B (AKA Theocoid)</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 20:34:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815#comment-20352</guid>
		<description>RTL processing just depends on the stylesheets and the formatter you use. I support AntennaHouse XSL-FO formatter for my clients, and it does RTL very well. The advantage is that we can run the same XML file through with different settings and automate the formatting in different page sizes and styles. For editing, you have to have an XML editor and fonts that support RTL. Arbortext Editor does well with just about any language (including real problem charsets like Thai and Khmer).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>RTL processing just depends on the stylesheets and the formatter you use. I support AntennaHouse XSL-FO formatter for my clients, and it does RTL very well. The advantage is that we can run the same XML file through with different settings and automate the formatting in different page sizes and styles. For editing, you have to have an XML editor and fonts that support RTL. Arbortext Editor does well with just about any language (including real problem charsets like Thai and Khmer).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roger Pearse</title>
		<link>http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815&#038;cpage=1#comment-20351</link>
		<dc:creator>Roger Pearse</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 20:16:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815#comment-20351</guid>
		<description>Quotation marks are a problem for editors of ancient texts, tho, because ancient texts did not have them.  I&#039;ve just been reading a set of guidelines (in French) for handling these issues, and they end up using French quotes (chevrons), double-quotes and single quotes.  Anything for clarity!

Right to left in XML sounds dicey.  I&#039;ve never tried.  Do you get right-to-left text?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quotation marks are a problem for editors of ancient texts, tho, because ancient texts did not have them.  I&#8217;ve just been reading a set of guidelines (in French) for handling these issues, and they end up using French quotes (chevrons), double-quotes and single quotes.  Anything for clarity!</p>
<p>Right to left in XML sounds dicey.  I&#8217;ve never tried.  Do you get right-to-left text?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bill B (AKA Theocoid)</title>
		<link>http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815&#038;cpage=1#comment-20350</link>
		<dc:creator>Bill B (AKA Theocoid)</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 19:27:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815#comment-20350</guid>
		<description>In Greek, absolutely. Most formatters know how to handle left to right languages. When you start playing with Farsi, Arabic, and Hebrew, you have to tell the formatter how parenthesis and quotation marks are supposed to be displayed. Of course, that&#039;s probably less of an issue with ancient texts and more necessary for modern texts (which is what I deal with).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Greek, absolutely. Most formatters know how to handle left to right languages. When you start playing with Farsi, Arabic, and Hebrew, you have to tell the formatter how parenthesis and quotation marks are supposed to be displayed. Of course, that&#8217;s probably less of an issue with ancient texts and more necessary for modern texts (which is what I deal with).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roger Pearse</title>
		<link>http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815&#038;cpage=1#comment-20349</link>
		<dc:creator>Roger Pearse</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 19:23:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815#comment-20349</guid>
		<description>Thanks for your note. I&#039;m working in Word, myself.  

On my last job I became familiar with the problem of unicode in XML, and the necessity to encode the entities.  I think you&#039;d probably be still best off to use the code for the precomposed characters.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for your note. I&#8217;m working in Word, myself.  </p>
<p>On my last job I became familiar with the problem of unicode in XML, and the necessity to encode the entities.  I think you&#8217;d probably be still best off to use the code for the precomposed characters.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bill B (AKA Theocoid)</title>
		<link>http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815&#038;cpage=1#comment-20347</link>
		<dc:creator>Bill B (AKA Theocoid)</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 19:09:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.roger-pearse.com/weblog/?p=3815#comment-20347</guid>
		<description>Often some character sets have to have additional control characters to indicate how a diacritic or punctuation character is supposed to appear in the text flow. This is really common with Hebrew and Arabic with weakly and neutrally typed punctuation characters. A control character helps tell some formatting processors precisely where a diacritic or punctuation character faces in the flow. If you&#039;re converting to Word, I wouldn&#039;t bother. If you&#039;re creating XML files, depending on the formatter you use, you might need the control characters. (I&#039;m sure the latter comment is a whole different kind of Greek than which you&#039;re accustomed.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Often some character sets have to have additional control characters to indicate how a diacritic or punctuation character is supposed to appear in the text flow. This is really common with Hebrew and Arabic with weakly and neutrally typed punctuation characters. A control character helps tell some formatting processors precisely where a diacritic or punctuation character faces in the flow. If you&#8217;re converting to Word, I wouldn&#8217;t bother. If you&#8217;re creating XML files, depending on the formatter you use, you might need the control characters. (I&#8217;m sure the latter comment is a whole different kind of Greek than which you&#8217;re accustomed.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
