Syriac literature in the 20th century
Literary activity in Syriac revived greatly in the late 19th century. Notable figures include:
- T'omo Audo, Chaldaean metropolitan of Urmia (East Syriac/Nestorian; 1853-1917) who compiled a very valuable Syriac-Syriac dictionary (1896, reprinted 1985) among other things.
- The Syrian Catholic Patriarch Rahmani (West Syriac/Catholic; 1848-1929)
- The Syrian Orthodox Patriarch Ephrem Barsaum (West Syriac/Monophysite; 1887-1957)
- Metropolitan Philoxenus Yuhanon Dolabani (West Syriac/Monophysite; 1885-1969) who translated two works from Arabic into Syriac: Barsaum's important History of Syriac literature and Paulos Behnam's drama Theodora.
In the 20th century some secular works have also been composed. Na'um Fa'yeq (West Syriac/Monophysite; 1868-1930) was one of the first to do this. He founded the periodical Start of the East in 1908.
Various secular western works have also been translated into Syriac:
- Bernardin de Saint Pierre, Paul et Virginie, a romantic novel, was translated by Paulos Gabriel (West Syriac/Monophysite; d. 1971) and Ghatta Maqdasi Elyas (West Syriac/Monophysite) and published in 1955 under the title Myatruto (=Virtue).
- Racine's play Athalie was translated by Abrohom Isu (Baghdad, 1978).
- Machiavelli, The Prince was translated by Gabriel Afram (Sweden, 1995).
There is still a considerable amount of writing in Classical Syriac, in both prose and verse, both in the Middle East and among Syriac-speaking communities around the world.
- These notes from Brock's Brief Outline.