The text of De Solstitia et De aequinoctia (CPL 2277)

I’ve written a couple of posts already on this obscure late-antique text.  The text was first printed in 1530 as part of the works of Chrysostom – it is, indeed, transmitted in Latin as part of a collection of 38 sermons attributed to him.  The only other edition is that of Botte in 1932, printed as an appendix to Les origenes de la Noel et de l’Epiphanie.  This is not a critical edition, but rather is based on three early manuscripts, and the 1530 text – all that Botte had accessible to him.

I had I’m not going to have time to do more with this interesting text.  I had originally thought to prepare a translation, but in reality I am already overcommitted in that area.  But I thought that I would make available what I have prepared.  My first step is always to prepare an electronic Latin text: in this case I ended up with two.

Botte, 1932

  • Botte-Les_origines_de_la_noel_et_de_lepiphanie-1932-de_solstitia (PDF) – pages 88-105 of Botte’s book, containing the text and his comments upon it.  He mistakenly says that the Troyes 523 manuscript contains the name of Pontius Maximianus – we have already seen that it is Pontius Maximus.
  • De solstitia (.docx) – a transcription of Botte’s text, with a few modifications.  I have restored the capital letters for proper names, and also added into the text the commas from the 1530 edition.  These two tweaks make the text infinitely easier to read.
  • De solstitia (PDF) – the same file saved as a PDF, for those who can’t read a .docx.

Erasmus, 1530

I hope that these will be useful!  One day, perhaps, I may come back to these myself!

Update (5th February 2022): An English translation has now been made!  Find it here.


2 thoughts on “The text of De Solstitia et De aequinoctia (CPL 2277)

  1. You have done a good job already. Hope you will find time in the future to finish the job by translating the texts yourself.

Leave a Reply