An annotated translation of part of the Coptic Acts of the synod of Ephesus – by Anthony Alcock

Now here is an interesting one!  Dr Alcock writes:

I attach an annotated translation of the ‘fictional’ part of the Coptic acts of the Synod of Ephesus. I am currently preparing an annotated translation of a short Syriac text about Nestorius, which of course contains a different perspective (or ‘take’, as people say nowadays).

Here it is:

Pboou is one of the Pachomian monasteries.  The Egyptian text has suffered from the attention of hagiographers, who have introduced fictional sections like this one.  So the story is not of historical value (although genuine documents from the synod are embedded in the text).

All this material is useful to have online in English.  We could do with much more synodical material accessible in this way.  Who of us has ever read the Acts of Ephesus, or Chalcedon?

The martyrdom of Theodore the Anatolian: a Bohairic Coptic text translated by Anthony Alcock

Anthony Alcock has sent in another of his excellent translations from Coptic.  This time it is a hagiographical text, the Martyrdom of Theodore the Anatolian, or Oriental.  It is translated from a Bohairic Coptic text preserved in Codex Vaticanus 63 ff. 28-54.  The text was edited by I. Balestri and H. Hyvernat in the Acta Martyrum (1907), p.34-62 (in the second half of the volume), with a Latin translation on p.30 f.  This is online here.

Here is Dr Alcock’s English translation, which is very welcome:

Most hagiographical texts belong to the 5-9th century; no doubt this does also.

There is a plate from a 9th century Morgan collection manuscript, of which details are here and here, and which contains a version of the Life in Sahidic Coptic (facsimile online at Internet Archive here).  The webpage labels him as Theodore Tiro.

There seems to be quite a  bit of confusion about the various lives of St Theodore, and whether he is one saint or two!  There are several lives in Greek, listed in the Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG) entries 1760-1773.  Unfortunately none of the material indicates which Greek life the Bohairic corresponds to.

But it is useful to have this text in English!  Thank you!

Anthony Alcock, “The concept of our great power” – online in English

Dr Alcock has translated one of the Nag Hammadi gnostic texts, and annotated it for use by students.  It’s here:

Thank you very much!

Life of the Coptic Patriarch Isaac (686-689 AD) by Anthony Alcock

Anthony Alcock has kindly translated for us all a Bohairic Coptic account of the life of the Coptic patriarch Isaac (686-689 AD), which he has sent to me for publication.  The PDF is here:

Isaac does appear in the History of the Patriarchs of the Coptic Church, but only briefly – this Life is much longer, but also hagiographical.  It is translated from the text in the Patrologia Orientalis 11 (1914).

Our thanks to Dr. Alcock for making this accessible!

Solomon in Coptic Songs – text and translation by Anthony Alcock

Anthony Alcock continues his series of translations from the Coptic.  This new item consists of 10th century AD Coptic songs – folk-stories – which mention Solomon.

Thank you, Dr A., for sharing this with us!

More colophons from Coptic manuscripts, by Anthony Alcock

A little while ago Anthony Alcock sent in a set of colophons – ending remarks – from Coptic manuscripts, which appear here.

Today I have received a follow-up email from Dr A., with translations of a further 20 colophons found in Coptic manuscripts.  It’s here:

Here is an example (number 111):

Through the zeal and providence of the God-loving brother Chael, the son of late Stephen the island farmer, the man of the plain which is north of Esna: he is responsible for the production of this book through his own labour and gave it to the monastery of Mercurius at Edfu for the salvation to provide reading materal about St John and Apa Pachomius so that Mercurius the General and victorious martyr, John the Baptist and forerunner of Christ and Apa Pachomius the archimandrite might call upon Christ on his behalf and bless him in this world and save him from the snares of the devil and wicked people and assist him in all things towards good. After the completion therefore of this life he will be worthy to have his sins forgiven and to receive his inheritance together with all the saints. So be it. Amen.

Remember me, Theopistos, the lowly deacon, the son of Severus the archpresbyter of the monastery of St Mercurius at Esna. I wrote this book with my hand. Pray for me that God might forgive me my many sins, for they are indeed numerous. So be it.

Added in Greek which is not readable in places:

Written Emshir 16, indiction 15, AM 703, AH 376.

Abba Nicodemus the lowly . . . Apollonia . . . Thebes . . . Philae. Amen

Amshir is the Coptic month that starts on 8 February, AH (Anno Hegirae) is the Muslim era, so this manuscript was completed by the deacon Theopistos, son of Severus, on 24 Feb, 987 AD.

Let us indeed remember him, as he requested; and thank Anthony Alcock for making these words accessible to us all.

A collection of colophons from Coptic manuscripts, by Anthony Alcock

Anthony Alcock has kindly sent in a text and translation of some colophons – final material – from Coptic manuscripts.  It’s here:

As ever, many thanks to Dr. A.  It is really useful to have this material online and in English!

English translation of Coptic apocrypha, “The Investiture of the Archangel Michael” – by Anthony Alcock

Anthony Alcock has translated another Coptic apocryphon for us – the Investiture of Michael the Archangel.  It purports to be written by John the Evangelist, and narrates non-canonical discussion between Jesus and his disciples.    The complete text is preserved in a 9th century Sahidic codex, and fragments from a White Monastery parchment manuscript of the 9-12th century.[1]

The translation is here:

Thank you so much, Dr A.

  1. [1]These notes via here, H. Lundhaug &c, The monastic origins of the Nag Hammadi codices, 2015, p.156-7.