More Origen and James of Edessa

I’ve now finished skimming through James of Edessa, and straightening it out.  I did about half of it in the last couple of days, interestingly.  All those evenings in the hotel trying to do a page or two didn’t really achieve a lot.

The first draft of Origen’s 13th Homily on Ezekiel has arrived.  With luck I’ll be able to comment and return it this evening.

A knock on the door downstairs tells me that the blasted American custom of “trick or treat” on middle-class estates on Halloween has started.  It never happened when I was young; this is purely the effect of the mass media.  I don’t have a door-bell, so they won’t be sure I heard.  With luck I shan’t suffer any harm.

Share

James of Edessa: update

I’ve just typed the last line of the table of years and events in the Chronicle of James of Edessa, not without relief.  Now I need to go back and review it from the top, as I started it so long ago that there will be consistency errors.  Ideally I’ll add dates AD to it, and some notes at critical points too.

Share

Olympiads in the 6th century AD

I’m still transcribing the Chronicle of James of Edessa, who wrote in the mid 7th century.  He starts with the reign of Constantine, continuing the Chronicle of Eusebius.  Naturally he has a new line for each new olympiad, just as Eusebius does.

I’m typing in the table of years.  Tiberius II becomes Eastern Roman emperor; and then Maurice ascends the throne.  But the chronicle continues to mark the olympiads.  Maurice becomes emperor in the second year of the 340th olympiad, according to James.  He continues to mark olympiads right down to olympiad 352 — the 20th year of Heraclius.  The chronicle then omits them.

There is something both beautiful and sad to see this writer of the 7th century continuing to use the ancient Greek reckoning, centuries after the abolition of the olympic games.  These vanished, presumably as part of the anti-pagan legislation of Theodosius I, before 394 AD. 

How the human mind holds on to things gone past!  How we seek to ensure continuity, especially in troublesome times, and build whatever framework we can against the chaos and the ruin that must in the end engulf all our endeavours, and indeed ourselves.  A man must be very comfortable and very complacent indeed not to feel the tug of antiquity and tradition, and to treat it as nothing!  James, at least, was not such a man.  Nisi dominus frustra.

Share

Back to James of Edessa

I’ve gone back to my occasional task of transcribing the 7th century Chronicle of James of Edessa, to put it on the web.  This is a continuation of the Chronicle of Eusebius, and is important for early Islamic history.  It is in tabular form, which is why it isn’t already online.  Let me tell you, formatting the dratted thing in HTML is NOT amusing.

The text survives in some badly damaged leaves in the British Library (from the Nitrian desert in Egypt) plus quotations in Michael the Syrian.  The publication was frankly bad; first E.W.Brooks published a first stab at it, in Syriac and English.  But he didn’t format the English in tabular form.  Then he tried again in CSCO 5/6, in Syriac and in Latin.  This time the Latin was in tabular form, but he still couldn’t read chunks of it.  And he supplemented it, rightly or wrongly, from Michael.

Still, after a very stressful couple of weeks it is quite soothing to do!  At the moment I h ave reached the reign of Theodosius II, ca. 450;  Olympiad 307, according  to James.

Share

E. W. Brooks and the Chronicle of James of Edessa

Chronica Minora III (CSCO 6, AD 1906) contains Latin translations of a number of Syriac historical texts, each with an introduction.  I thought that I would give the introduction to the Chronicle of James of Edessa here in English, since this text is an important one for the early history of Islam.  Notes by me are in square brackets.

The text was around 340 words of Latin, and took me about 45 minutes, although I read over it last night first, and only had to look up about 3 words. 

II. Chronicle of James of Edessa, translated by E. W. Brooks.

Fragments of this chronicle are preserved in British Museum manuscript Additional 14,685, which according to Wright [the cataloguer of the BM Syriac mss] was written in the 10th or 11th century.  The author given as is James Philoponus, or “lover of work”, who is the same as James of Edessa, in Wright’s opinion, because excerpts from the work of James of Edessa are quoted by Michael the Syrian.  The canon-table itself, which begins on folio 10r, is a continuation of the Chronicle of Eusebius of Caesarea; to it a preface is prefixed in which the work of Eusebius is corrected and supplemented.

 In the manuscript as we now have it, the fragments are wrongly ordered: fol. 12v must be read before fol. 12r, and fol. 18v before 18r [i.e. these pages have been bound in backwards], fol. 11 and 13 come from the same folio, and likewise fol. 19 and 20; and two fragments which contain fol. 19 are stuck together.

The fragments go no further than 942 A. S. [=the Seleucid era, or year of the Greeks], = 631 AD, but the canon, as we learn from Michael the Syrian, was continued to 1021 A.S.  Michael notes that James died two years before this, so that the last two years must be supposed to be the work of a pupil.  But Elias of Nisibis says that James composed the Chronicle in 1003 A.S. = 692 AD; and if this is true, then 18 years must be ascribed to the continuator.  The canon of years was copied by Michael, so portions now missing from the manuscript can easily be restored.  The same author quotes several places from the preface in a complete form which are now mutilated in our manuscript.  We have also edited from Elias of Nisibis material both from the preface, which he calls the Chronicle, and excerpts from the canon itself, to fill up the gaps.

Among the sources for the Chronicle the following must be included: Socrates, Theodoret, the Chronicle of Edessa, John of Ephesus, the history generally ascribed to Zacharias Rhetor, and perhaps lists of emperors, kings and bishops.  In the preface, besides Eusebius, James used certain Alexandrian chronographers, perhaps Anianus and Andronicus, and, as we see, a catalogue of kings of the Persians.

The beginning of the preface was translated [not so; edited] in the Catalogue by the excellent Wright; I myself edited the Canon in 1899 with an English translation and commentary: the complete text of the whole work is now translated for the first time [into Latin].  Many places which in the previous edition of the canon were left lacunose or wrongly filled up I have now restored from Michael and corrected. [Michael was published between 1899 and 1906] I have imitated the layout of the manuscript where possible in both text and translation; in the translation I have restored lacunas in the canon of years, but in the text it did not seem worthwhile to do so.

Bibliographical note:

You can read a description of the manuscript in Wright, Catalogue of Syriac MSS in the British Museum, p. 1062-1064  [online here, vol. 3; the PDF is p.1062 also.  This gives the text of the start of the work, not a translation].
Editions: W. Wright, op. cit., p. 1062, 1063, London, 1872.  Text of the start.
E. W. Brooks, The Chronological Canons of James of Edessa (Zeitschr. d. Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Bd. LIII, p. 261 ff and p. 550).  Canon with English translation. — Cf. also ibid. p. 534 ff (notes by Sigismund Fränkel) — See also F. Nau, Notice sur un nouveau ms. de l’Octoechus de Severe d’Antioche et sur l’auteur Jacques Philoponus (Journ. asiatique, ser. IX, tom. XI, p. 346 ff).

*      *     *

From Wright:

DCCCCXXI.  Paper, about 12 in. by 7, consisting of 23 leaves, all of which are more or less stained and torn.  There are from 36 to 40 lines in each page.  This volume is written in a good, regular hand of the 10th or 11th century and contains…

Share