There is a 13th century list of works that exist in Arabic Christian literature by a certain Abu’l Barakat. It was published long ago by Riedel, with a German translation, but has never found an English translator.
Such a list is a “road-map” of the unexplored land, a guide to the wayfarer as to what might exist. It includes works translated into Arabic, such a material by the Cappadocian fathers, plus original compositions. The translations may be interesting — because material does exist in Arabic now lost in Greek and Syriac. The original compositions should help us to get an idea of what there is in the language.
I commissioned a translation of this back in the summer, which I intend to give away online. It’s been delayed because the same translator was working for me on the Syriac fragments of Eusebius. But today I heard back.
Riedel is about 25 pages, so the idea is that we’ll do it in 5-page chunks. That’s less intimidating for him, and easier on my pocket!