It’s always worth doing a Google trawl. You never know what you may find.
This evening I was idly looking to see what I could find in English by Galen. I kept hitting “next page”. Much of it was dross. But then… I struck gold.
I found myself looking at a page at the British National Archives. It turned out to be a catalogue of papers held at the Royal College of Physicians in London, once belonging to a certain Dr Greenhill. Greenhill, whoever he was, was interested in Galen and in the Arabic material about him.
There are translations of extracts from the great biographical dictionary of medical writers by Ibn Abi Usaibia. These are probably good themselves, tho brief.
But then I stumbled across this:
Translation of Account of Egypt by Abd Al Latíf Ibn Yúsuf MS-GREEW/264/153 n.d
These documents are held at Royal College of Physicians of London
In two Folders; 1st Folder 120pp; 2nd Folder pp. 131 – 140; Unbound
Now as far as I know there is no published English translation of this work, although of course I am no Arabist and I might be quite mistaken. But here is 140 pages of translation in manuscript! This, surely, needs to be copied and placed online?
I’ve enquired about the possibilities here.
But I also see various standard works in German on the subject, bound interleaved with blank paper on which the good doctor has written notes. These too might be very interesting!
Mind you, a thought has struck me. Given the notorious badness of the handwriting of members of the medical profession, will we be able to read any of what he wrote?