Unpublished homilies by Severian of Gabala which are not listed in the CPG?

I’m preparing to commission an English translation of CPG 4188, Severian of Gabala’s De Spiritu Sancto (=PG 52. 813-826).  While searching the web for any indication of an existing translation – for I wouldn’t want to duplicate – I came across an article by Danish scholar Holger Villadsen here.  Then, blessedly, I came across a draft of it here, OCR’d, thereby allowing me to use Google Translate to follow the text.

Villadsen was going to edit some of Severian’s homilies for a new volume in the GCS series, but was obliged to withdraw.  So he has some familiarity with the manuscripts, unlike myself.

He lists a couple of interesting-sounding homilies, which are not listed in the Clavis Patrum Graecorum, and have never been printed.

  • Contra Ioudaeos et Graecos.  Supposedly R.F. Regtuit of the Vrije Universiteit, Amsterdam 1987, included the text of this in his dissertation.  Incipit=πάλιν Ιουδαϊκή κακία.  But Villadsen does not list Regtuit’s 1992 publication of an edition and translation of CPG 4204, In incarnationem domini.  I have this, and it is plainly a thesis.  So I wonder whether there is confusion here.  Unfortunately Regtuit’s book is not to hand.
  • Ad imaginem.  This apparently exists in manuscript cod. Paris. gr. 758, ff. 45-52v.  Incipit=Πρώην ἡμῖν ὁ λόγο.

Note that the original draft contained the incipit for both, which I give; but the (unspecified) font was pre-unicode and the text is gibberish.  If anyone reading this recognises the encoding, or can work out what the words must be, please add a note in the comments.

UPDATE: Fixed incipits – thank you (I presume “logo” should be “logos”!)



3 thoughts on “Unpublished homilies by Severian of Gabala which are not listed in the CPG?

  1. The updating in the Supplementum (1998) to the Clavis Patrum Graecorum is complete. Seven authentic homilies were published in Homiliae Pseudochrysostomicae. I (don’t trust the preface!). As far as I know, there are 2 unpublished homilies: 1) Ad imaginem (one ms. in Paris and a few scattered quotations in florilegia); 2) In illud: Christus est oriens (surviving in Georgian; supposedly published with some modern Georgian apparatus, but apparently not available outside Georgia).

  2. Thank you very much for this!

    I must look at the supplementum urgently then.

    I had long forgotten about Homiliae Pseudochrysostomicae, but I find that I wrote a post on it here. Thank you for the tip!

  3. Emailed in:

    Try this :

    Prwvhn hJmi’n oJ lovgo

    v = accent
    J = rough breath

    prwhn hmin o logo = πρωην ημιν ο λογο
    (Πρώην ἡμῖν ὁ λόγο)

    (why “logo” ?)

    Pavlin ΔIoudai>kh; kakiva
    palin D’Ioudai : kh ; Kakiva
    Δ= breath, >= ¨, ; = accent

    παλιν Ιουδαικη κακια
    or better
    πάλιν Ιουδαϊκή κακία

Leave a Reply