It’s starting to work! – Recensio part 4

This afternoon I went to my draft text and translation, and, as per my last post, starting from the top, looked for a place in the text where the editions differed in meaning.  I did not have to go far before I found this place, on “in vocem” or “in clamationem“.

Latin and English text, working notes

To those wondering how I got this, remember that I started my task by creating an electronic text of the Falconius edition, and then translating the whole thing, one sentence at a time.  But when I had finished, I decided that the Mombritius edition text was better.  So I created an electronic text of that, and then I compared the two texts electronically (using dwdiff – but it could have been several tools).  This got me a list of differences.  Then I revised my translation to follow Mombritius.  As I went through the difference list, in order to do so, I noted down the differences that seemed significant to me.  That is, I ignored typos, spelling differences, etc., and only took those where a difference of meaning was apparent.  I noted the meaning as well!  The result was this document, which I am using to work on the text.

Verum, quia scio me penes literatissimos magistros inefficacis esse sermonis, ideo deprecor omnes, qui hujus operis studiosi lectores accesserint, ut non facillimam prorumpant inclamationem,** et me indoctum meque** judicare inertem incipiant.

Until today, I had the Mombritius text, “in vocem” here.

So, just as I did earlier, I opened up my directory of manuscripts, and I started to work my way down the files.

Screen grab of directory in Windows Explorer

Note that I’ve found it endlessly useful to include the century in the file name.

Of course each time I go looking for a passage in the PDF of the manuscripts, I add bookmarks and sticky notes to where I found it.  This does make navigation easier.  I have not attempted to mark up everything in one pass in advance.  Rather I am doing what I need to do as I need it.  After all, I can always come back!

Here is the current state of BNF lat. 2627:

Bookmarks and sticky notes in a manuscript PDF

Apologies for the size.

I found book marks by just picking up on red initials.  So in that picture, I didn’t bother to bookmark Mane itaque – because it’s not one of the main divisions in the text like Pontificalis or Praeterea.  But I could have done.

On my first pass, I added a sticky note for where I was looking at Nacta / Nactus / Notata.  Three lines down, there is “O novi iacob stropha”, from this morning.  I only add a sticky for that where there is an omission, because I always know that it’s just below the Nacta text.

Notice that the sentences in this 11th century manuscript all begin with a small capital.  The big red capitals allow you to find big places in the text.  Once you’re on the right page, the small capitals allow you to find the sentence you want.  When I was looking for these two places, I found myself looking for “Rumpe”!  Because that was a line or two above.

These little tricks all allow you to speed things up.

But back to what am doing right now.  Well, I clicked on every one of those manuscripts.  And I noted down the reading.

I started, of course, with:

** Mom. “in vocem”; Fal. “in clamationem”, crying out against; Corsi: “in cachinnationem”, in immoderate laughter.

Initially I added the manuscripts after the editions.  But actually it’s better to turn it around, and give the text, with the edition against it, and then add manuscripts on the end.

So I ended up with this:

  • “in vocem” – Mom., Lipp. Means nothing.
  • “in clamationem” or “inclamationem”, crying out against, criticism, abuse – Fal., Angers BM 802 (11th ), Balliol 216 (13th), Harley 3097 (1124), BNF lat. 196 (12th), BNF lat. 5284 (13th), BNF lat. 5308 (12th), BNF lat. 5346 (13th), BNF lat. 5624 (13th), BNF lat. 989 (10th), BNF lat. 1864 (14th), BNF lat. 2627 (11th), BNF lat. 18303 (before 968), Bruges BP 402 (13th), Cambridge CCC 9 (11th), Durham B.IV.14 (12th), Fribourg L 5 (13th), Milan P113supp (10th), Munich Clm 3711 (11th early), Orleans BM 342 (10th), Vat. Arch.Cap.S.Pietro A.5 (11th), Vat. lat. 1197 (11th), Vat. lat. 9668 (12th), Vat. reg. lat. 477 (12th), Vat. reg. lat. 496 (11th), Wien ONB 12831 (15th),

“in cachinnationem”, jeering, immoderate laughter – Corsi, Berlin theol. lat. qu.140 (11th), Linz 473 (13th), Munich Clm 12642 (14th),

Because I did this immediately after the last post, some of the manuscripts started to sound familiar!  That group at the bottom had an eccentric reading for the “O novi Iacob stropha” search too.  It’s a group, a family of manuscripts that share common errors.  This is precisely what we are looking for: a way to group manuscripts in order to get a stemma if we can.

The first collation I did took quite a while.  The one this afternoon was quicker.  This one took very little time.  Why?  Because I’m getting used to it, and developing my way of working.

Of course I am lucky to have four different early editions.  If I did not have this, if I only had one, then I would have to manually read through a manuscript PDF and manually compare it with my electronic text.  If I didn’t have an electronic text at all, I would have to transcribe one manuscript, and use that as my framework electronic text – not my final text – to translate, and on which to hang readings, in order to analyse the text.

I am rather enjoying this!  Maybe I’ll look for another passage next!

Share

4 thoughts on “It’s starting to work! – Recensio part 4

  1. You have went fully down the rabbit hole, it seems. It is a nice feeling when you see how fast you are pushing after slugging through texts and manuscripts. Nice dopamine charge to be able to do it rather quickly. Just shows that it is as much of a talent as hard work. One just needs to optimize the way they are doing it.

    Godspeed!

  2. Yes – nice to get some progress suddenly! I’m blogging about how I’m doing it, because I really couldn’t find a guide to it. It might help others.

  3. Yeah, that is the type of stuff you are rarely taught even in academia. It is up to one’s own wits how to do it. I fought the same battle past two years with finding out how to transcribe, edit, publish, collate and similar, … We have great tools now, I wouldn’t do anything without the internet.

Leave a Reply