A quotation on ordinary people, from Simeon the New Theologian

From Mike Neglia via Trevin Wax:

Why Does Jesus Identify With Us? (Part 2)

Nearly all reject the weak and poor as objects of disgust; an earthly king cannot bear the sight of them, rulers turn away from them, while the rich ignore them and pass them by when they meet them as though they did not exist; nobody thinks it desirable to associate with them. 

But God, who is served by myriads of powers without number, who “upholds the universe by the word of His power,”[1] whose majesty is beyond anyone’s endurance, has not disdained to become the Father, the Friend, the Brother of those rejected ones. He willed to become incarnate so that He might become “like unto us in all things except for sin”[2] and make us to share in His glory and His kingdom.

What stupendous riches of His great goodness! What an ineffable condescension on the part of our master and our God. 

— Symeon the New Theologian, Discourse 2.4

Another version of this quotation may be found here, and I have added the biblical references from this.  The passage is quoted in the Ancient Christian Commentary on Scripture series[3], in the volume on Hebrews, p.69, online at Google Books here.  This in turn refers to the modern translation of de Catanzaro.[4].  Rather to my surprise, there is a preview of this also here.

I don’t know about you, but I don’t normally class myself as one of the “weak” or “poor”.  Yet … this message is just as much for ordinary middle class people as for the working class.  We ought to consider that we too are included here.  We may not be dirt-poor.  But we have almost no power in modern society.  Our views are widely scorned, and our wishes ostentatiously mocked.  Petty bureaucrats feel obliged to treat us coldly when we come into contact with them, knowing that by rights we should be heard, but that the lords of our days wish to snub people like us and put us in our place.

These words are, therefore, for everyone who feels rejected, or excluded.  They are for all who find themselves growing older but no better or richer or more valued.

They are for you, and for me.  And God came down, and lived alongside us.

Share
  1. [1]Hebrews 1:3.
  2. [2]Hebrews 4:15.
  3. [3]IVP, 2005.
  4. [4]Symeon the New Theologian: The Discourses, tr. C. J. de Catanzaro, in the series Classics of Western Spirituality: A Library of the Great Spiritual Masters, New York: Paulist Press, 1980, p.50.

The cost of copying books by hand

At the end of Ms. Vall. 2297, there is an interesting note by the owner, a 15th century chap named Sozomenus, about whom I know nothing except that he owned manuscripts:

Melius est emere libros iam scriptos quam scribi facere: nam pro membranis exposui grossos tredecim, scriptori dedi libros duodecim, et cartorario grossos quatuor.  Summa ergo in totum libras  sexdecim solidos tredecim denarios vi. Die primo mensis Martii MCCCCXXV.[1]

It is better to buy books already written than to have them written: now for parchments I am out 13 grossos, I gave 12 to the scribe of the boooks, and 4 grossos to the binder.  In total therefor in all books 16 solidi, 13 denarii and vi.  1st March, 1425.

The “grosso”, or “denaro grosso” — “heavy penny” — was an Italian silver coin, heavier than a silver penny.  The name is related to the medieval “groat”, I believe.  It cost the owner 29 of these to have these books copied.

Share
  1. [1]Albert C. Clark, Sabbadini’s Finds of Greek and Latin MSS, The Classical Review 20 (1906), p.229, referencing the Valliere catalogue (cur. de Bure, 1783) vol. ii. p.26.  http://www.jstor.org/stable/694935

Aurispa and his 238 Greek manuscripts

We owe the preservation of a considerable portion of the Greek classics to the actions of a single man.  The Italian Giovanni Aurispa made a trip to Constantinople in the early fifteenth century.  On his return, in the winter of 1423, he came back with 238 Greek manuscripts.  Many of these are the only, the oldest or the best source that we have for the text they contain.

I’ve always been curious to know more of Aurispa, but the sources tend to be in Italian.  This is not one of my better languages.

Today however I learn of the source of the numeral “238”, which is often mentioned but never referenced:

In his famous letter to Traversari, dated 27 August (1424), Aurispa says he has 238 volumes of pagan Greek authors and gives the names of many of them, including the following: “Aristarchum super Iliade in duobus voluminibus, opus quoddam spatiosum et pretiosissimum; aliud commentum super Iliade, cuius eundem auctorem esse puto et illius quod ex me Nicolaus noster habuit super Ulixiade.”

Traversari seems to have requested the Aristarchus, for on 23 February (1425) Aurispa says he cannot send it because it is in Venice with the others (he was in Bologna then).[1]

I had no idea that Aurispa’s letters exist!  It would be most interesting to see the list of authors in that letter.  But how?

Diller gives the following reference: R. Sabbadini, Carteggio di Giovanni Aurispa, Rome, 1931, pp.11f., 24, 159f.  But surely there must be an earlier publication?

If so, I was unable to locate it.

Share
  1. [1]Aubrey Diller, Aurispa and Aristarchus, Classical Philology 55 (1960), p.35-36. http://www.jstor.org/stable/265440

Law Society to sell Mendham collection – and my own experience of it

In the days when I was hunting for rare early editions of the works of Tertullian, in order to photograph them and place them online, I became aware that a copy of the 1493 Scinzinzeler incunable existed at Canterbury cathedral, in the Mendham collection.  This was the property of the UK Law Society — the solicitors’ trade union, essentially — but since they had no use for a collection of theological books, it was in the hands of the library at Canterbury cathedral.

I remember this volume.  The librarian at the time was some woman whose name I have forgotten.  For some reason, as I could tell from her emails, she took a dislike to me and my enquiry, even though we had never met, and decided to frustrate my wishes.    I wrote quite a number of emails to various people, both at the cathedral and at the Law Society, but in vain.  Someone at the cathedral decided to run a trial of user photography, with the idea that I might contribute; the woman made sure that I wasn’t told about it.  Eventually I gave up, and I believe she went off to Durham, there to cause trouble for others, no doubt.  There is, even now, no access to this edition online anywhere.

Yesterday I read that the Law Society has sent Sothebys down to Canterbury to remove 300 of the choicer items from the collection, in order to sell them.  Cash, cash, cash, apparently is the motive.   Of old lawyers were men of literature.  But since I was quite unable to interest the Law Society in the matter of access, I am not in the least surprised. 

Kent Online have the story:

Medieval documents taken from the Canterbury Cathedral library will be auctioned off unless academics can raise enough money to buy them back.

The University of Kent and Canterbury Cathedral campaigned together to stop the removal of 300 books and manuscripts from the Mendham Collection by The Law Society. …

It has been in Canterbury since 1984, attracting academics and researchers from across the world.

The Law Society said they needed to sell the documents to raise much-needed cash and have given the university and cathedral until November to submit a bid to reclaim the collection.

Spokesman Emma Alatalo said: “In these challenging times, we can no longer justify the ongoing cost of maintaining the collection, which despite its great value to academics does not form part of an archive useful to our members.

“We owe it to our members in these hard-pressed times to get the very best price that the market can offer.”

Of course they do; and society as a whole can go hang.  What “on-going cost” there might be,  for a bunch of books maintained by someone else, is not explained. 

There is a petition here, and there are blogged comments at Infoism here and at the Rechtsgeschiedenis blog here and the Medievalists here.  The THES comments here.

So … how do I feel about the sale of the collection?  Well, I have mixed feelings.

On the one hand there is little doubt in my mind that the Law Society are acting improperly.  Lawyers, above all men, should understand the value of past times, and rely on stability in records and institutions.  They, like all of us, have a duty to be good citizens.  A historical collection should be preserved in its entirety, in nearly every case. 

It is doubtless the case that the Law Society has no interest in it, but they should simply transfer it to the cathedral or some suitable body.  Lawyers are very rich men, on the whole, and the idea that the Law Society needs the money so badly that it must destroy heritage need hardly be considered.  Any one of the richer members of that society could write a cheque for the sum that will be raised and not notice it.

Yet the fact is that the collection is inaccessible to researchers as it stands, unless they live in Canterbury.  The only person to express interest in a volume in the collection in the last 20 years — myself — was unable to make use of it, in its current location and ownership.  Even the catalogue of the collection is not online!  I can’t determine whether the Tertullian is one of the 300 volumes already removed by Sothebys.  They fought like demons to make sure that no copy was made of that Tertullian edition; and they are now watching it vanish into the hands of some rich collector, never to be seen again, perchance. 

Any library that holds a collection of rare books has a duty to make a copy of them, simply for security reasons.  Books burn.  Mice nibble.  And the losses of unique items during the last century have been terrible.  Something like 5% of all surviving medieval manuscripts perished in the events of the 20th century, it has been estimated; in the burning of Dresden, of Louvain, in the massacres of the Armenians and Nestorians in 1915, and so forth.  The real figure is probably higher. 

But this, as far as I know, Canterbury have not done.  Over 150 years after the invention of photography, their books remain at the mercy of fire, theft and the Law Society.  A school-leaver on minimum wage with a digital camera could photograph the lot in a year.  Why has this not been done?

Likewise any such photographs should appear online.  For very few people can make any use of books in a collection such as this.  A day trip might be possible, but real work tends to require real access.  The copies of early editions in our major libraries go almost unused, as Pierre Petitmengin discovered when he inspected a number, because scholars resort to buying copies on the art market so that they can have them where they can use them. No-one has ever been able to use that Scinzinzeler.

So … it is possible that the dispersal of the Mendham collection will actually serve the public interest, unlikely as this might seem.  A new owner might be more public spirited, although I fear this will not in fact happen.  But only because Canterbury have been asleep at the wheel.  Why, why is there no catalogue online?

But the failures at Canterbury — will they be remedied? — should not disguise the fact that the Law Society are doing something which is immoral.

The Law Society should cease this discreditable and sleazy-looking action and return the books at once.

Share

Marcionism in Edessa

When did Marcionism arrive in Edessa, the home city of the Syriac language? What data do we have, concerning Marcionism in these parts?

The Chronicle of Edessa begins thus:

1. In the year 180 kings began to rule in Edessa.
2. In the year 266 Augustus Caesar was made emperor.
3. In the year 309 our Lord was born.
4. In the year 400 Abgar the king built a mausoleum for himself.
5. In the year 449 Marcion forsook the Catholic Church.
6. The year 465, in the month Tammuz, on the eleventh day (i.e., July 11th, 154 A.D.), Bardesanes was born.
7. Lucius Caesar, with his brother, subjugated the Parthians to the Romans in the fifth year of his reign.
8. In the year 513, in the reign of Severus, and in the reign of Abgar the king, son of Maano the king, in the month Tishrin the latter (i. e., November), the fountain of water which proceeds from the great palace of Abgar the great king increased, and it prevailed, and it went up according to its former manner, and overflowed and ran out on all sides, …

9. And in the year 517, Abgar built a palace in his own citadel (? town).
10. The year 551 Manes was born.
11. The year 614, were broken down the walls of Edessa the second time in the days of Diocletian the king.

Some argue from this that the mention of Marcion indicates a special interest in him in Edessa.[1]  Perhaps so; but no more than Bardesanes and Manes.

Eusebius, HE, book 4, chapter 30, tells us:

1. In the same reign, as heresies were abounding in the region between the rivers, a certain Bardesanes, a most able man and a most skillful disputant in the Syriac tongue, having composed dialogues against Marcion’s followers and against certain others who were authors of various opinions, committed them to writing in his own language, together with many other works. His pupils, of whom he had very many (for he was a powerful defender of the faith), translated these productions from the Syriac into Greek. …

3 He indeed was at first a follower of Valentinus, but afterward, having rejected his teaching and having refuted most of his fictions, he fancied that he had come over to the more correct opinion. Nevertheless he did not entirely wash off the filth of the old heresy.

Did Greek versions of Bardaisan’s Dialogues against Marcion come into the library at Caesarea, one wonders?  Eusebius seems to have had connections with Edessa, as his mention of the story of the letter of Jesus to Abgar shows.

At all events, this places Marcionism in the region of Edessa in the time of Bardaisan, in perhaps the late second or early third century.

A very interesting statement is that the Christians in Edessa were supposedly called Palutians, after an early bishop Palut (192-209).[2]  This information is said to come from Hymns against heresies, 22.5, and is said to tell us that it was the Marcionites who were generalled called “Christians” there.[3] Indeed I am told that Ephraim’s Hymni contra haereses refer extensively to Marcionism, as well as Mani, Bardaisan, paganism and astrology.  I’m not sure how we might access these, however. 

The statement certainly needs to be verified.  I find that J. B. Segal gives a partial quotation:[4]

Their hands have let go of everything.  There are no handles to grasp.  They even called us Palutians, but we have spewed them out and cast away [the name].  May there be a curse on those who are called by the name of Palut, and not by the name of Christ . . . Palut too did not want men to be called by his name.  If he were alive, he would curse with all curses, for he was the disciple of the apostle [Paul] who suffered pain and bitterness over the Corinthians when they abandoned the name of the Messiah and  were called by the names of men.

Segal adds that Jacob of Edessa, in his 12th letter to John the Stylite, cites this passage and  states that the Palutians were not heretics, and that Palut was an orthodox and righteous man.  Again, I’m not sure how to check this.

What other sources do we have for Marcionism at Edessa?  Clearly there are Ephraim’s Prose Refutations.  There is also Yeznik of Kolb’s On God.  And … any others?

UPDATE: The old BKV translation of Ephrem into German includes the Hymns against Heresies here.  And … I am not finding in this a statement that the Christians were commonly called Palutians, and the Marcionites Christians, but rather than the heretics called the Christians “Palutians”.  This is, no doubt, similar to the way in which religious types a century ago, who wanted the name of Christian but not the teaching called themselves “liberal Christians” and the real Christians “evangelicals”; and, when they discovered that ‘Christian’ had lost its savour, then demanded to be called “liberal evangelicals”, and the real believers “conservative evangelicals”.  But if so, this would tend to suggest that the heretics in question, described by Ephrem, did indeed want to be called “Christians”.  I wish that I knew someone who would translate this hymn for us!

Share
  1. [1]Steven K. Ross, Roman Edessa, 2001, p.121.
  2. [2]Ute Possekel, Evidence of Greek philosophical concepts in the writings of Ephrem the Syrian, p.22.  Note 78 gives W. Bauer, Rechtglaubigkeit und Ketzerei im altesten Christentum, Beitrage zur historischen Theologie 10, 2nd ed., ed. G. Strecker, Tubingen, 1964, p.6-48, esp. 29, 33f.
  3. [3]Ephrem, Selected Prose works, p.35.
  4. [4]J. B. Segal, Edessa: the blessed city, p.81

How to give money anonymously to friends

Quite by accident today I came across a fascinating question.  If you know someone in the UK, who is struggling financially, just how, in practical terms, do you give them money? 

I’m not the first to ask this question.  The recession has kicked in, and some people are really struggling.  Others are doing OK.  And we all know what the bible has to say about giving.  But … how?

If I had a friend and offered him money, he’d almost certainly decline.  He wouldn’t want to be obligated.  If he accepted, it would probably change our relationship forever.  Or if I knew of a stranger who needed something, it would be even worse.

You can’t write a cheque, because your name will be on it.  These days  money-laundering legislation tends to make it impossible to obtain a cheque from a building society without a name on it.  And you wouldn’t want to post it anyway, because how do you get an acknowledgement that it has gone to the right place, and not been stolen by a postman?

Of course one could sneak up to their door, wearing a rubber Tony Blair mask, and stuff an envelope full of twenty pound notes through the door.  That would do it, for relatively small sums.  You could write on it something about “I don’t need this.  I believe that you do.  When the time comes, repay me by being generous to someone else.”  But of course this strategy is full of risks itself!

A google search reveals results entirely from the USA.  That is very creditable to the generosity of this nation; less so, to the generosity in the UK, or Australia, or wherever.

Anyone any ideas?

Share

More manuscripts online at the British Library

At the British Library manuscripts blog, there is news.

Final Harley Science Manuscripts Published

We are delighted to announce that the remaining manuscripts in our Harley Science Project have now been published to the British Library’s Digitised Manuscripts site. All 150 manuscripts in this project have been digitised and recatalogued thanks to the generosity of William and Judith Bollinger. We hope that this resource, part of our ongoing campaign to make our collection items more accessible, will promote new research into the books in question.

I hope so too.  It can’t do the slightest harm.  The cataloguing is pretty good too, I have to say.  But … I wish we could get PDF’s of the mss, rather than being at the mercy of slow broadband and a quirky interface.  I suspect it will come, once libraries recognise that it doesn’t harm them in any way.

Access to these texts was always the problem; only a tiny handful of geographically local scholars could do much.  Now … there are NO excuses for lazy scholarship.  Get publishing articles, gentlemen!

In the current tranche, the following items will be of interest to us.

  • Harley 2686  Isidore of Seville, Etymologiae (France, 9th century)
  • Harley 3748  Galen, Opera (France or Italy, 14th-15th century)
  • Harley 3892  Miscellaneous texts on rhetoric, grammar, geometry and divination (Italy, 1400-1454) — this actually also contains parts of Horace, Ars Poetica and Letters.
  • Harley 3915  Collection of chemical, alchemical and medical recipes, and texts on the techniques and technology of various arts (Germany, 1200-1444) — Includes an extract from Vitruvius, and an autograph note by Nicholas of Cusa, indicating that this book once belonged to him (and so ought to be in Berkastel-Kues with the rest of his books).
  • Harley 3969  Works on history, natural history and rhetoric (England, 14th century) — Actually includes extracts from: Cassiodorus, De orthographia, Censorinus de natali die, Apuleius, Dares Phrygius, Pliny the Elder, and Jerome’s Letter to Helvidius.
  • Harley 4241  Aristotle, Metaphysica (Germany, c. 1450-1464) — Another of St. Nicolas of Cusa’s books.

There are a number of other Latin translations, of Euclid and Aristotle.

Good to have these.

Share

Notes on the Askew codex

Not all gnostic literature comes to us from Nag Hammadi.  A series of codices in Coptic have leaked out of Egypt and onto the art market down the centuries.  One of these was the Codex Askewianus, as the older literature calls it.

On this item, the following information may be of use:[1]

The Askew codex, a volume of unknown provenance containing the texts of the Pistis Sophia treatises, was named after its first owner, A. Askew, a London doctor.  Askew was a collector of old manuscripts, and he bought the codex from a bookseller (probably in London) in 1772 [1].  After the death of Askew, the manuscript was bought by the British Museum.  A copy in the British Museum of the sale catalogue (1785) of Askew’s manuscripts contains the entry: “Coptic MS., £ 10.0.0.”  This reference was presumed by Crum to apply to the present document which appears in his catalogue as Add. 5114.[2]

1. J. G. Buhle, Literarische Briefwechsel von Johann David Michaelis, Leipzig 1794-6, vol. 3, p.69.
2. W. E. Crum, Catalogue of the Coptic Manuscripts in the British Museum, London, 1905, p.173.

Doubtless it emerged from the sands of Egypt, as other codices have done.  One wonders how it ended up in London.  The price is a considerable one, note: a curate around the same period could live (in poverty, admittedly) on £50 per annum, at least according to the novels of Jane Austen.

I was looking at some notes on this page, and came across the following footnote, alluding to the same source:

4. 1794. Buhle (J. G.). Literarischer Briefwechsel von Johann David Michaelis (Leipzig), 3 vols., 1794-96, iii. 69.

Under date 1773 there is a letter from Woide to Michaelis, in which the former says in reference to the [Pistis Sophia] Codex that Askew had picked it up by chance in a book-shop. There follows a description of the MS.

Now I confess that I never heard of Johann David Michaelis — he turns out to be an 18th century biblical scholar involved in orientalism –, but his letters are online at Google books.  Volume 3, page 69 may be found here.  The old fraktur letter forms are not easy to read, and the long-s is also deployed.  The relevant passage may be this (and please correct my errors):

Vermutlich ist dieses ein ahnliches Manuscr. [of those in the White Monastery]  Der herrn Dr Askew hat es zufalliger Weise in einem Buchladen gekauft.  Es is in 4º auf Pergamen geschrieben, und sehr stark gebraucht.  Es enthalt 354 Seiten, die mit Buchstaben numerirt sind.  Jede Seite hat zwei Columnen; und es fehlt an dem ganzen Buche nur ein Bogen S. 337-345….

I had hoped that we might get more, but this seems to be it. Sadly this gives us no more than we knew.  But how does C. A. Woide know this?  What is his authority for this statement?

The letter as a whole begins on p.20, and seems to consist of a very lengthy description of Bodleian Coptic manuscripts.

Share
  1. [1]Carl Schmidt and Violet MacDermot, Pistis Sophia, The Coptic Gnostic Library, Brill, 1978, p. xi. Google Books Preview here.

The “Res Gestae Divi Saporis”

The middle part of the third century AD is not well endowed with historical sources.  We are largely dependent on later, often very abbreviated, texts.  But about 50 years ago, an inscription was found in Persia, at Naqsh-e Rustam, which supplements these:

To these sources has recently been added a unique monument, the inscription of Shapuhr I, engraved on three walls of the first floor of the Kaabah of Zoroaster, the towerlike stone building of Achaemenian times which still stands in front of the rock cut graves of the Achaemenian kings of Persia near Persepolis at Naksh i Rustem (Pl. VII, 1-2).

The inscription which gives the same text in three languages, Arsacid Pehlevi, Sassanian Middle Persian, and Greek, was discovered in 1936 and 1939, by Dr. Erich Schmidt, director of the Iranian expedition of the Oriental Institute, University of Chicago. [1]

The “Kaabah of Zoroaster” is literally the “Cube of Zoroaster”, and looks just like one. The plates showing the monument are these:

A complete English translation may be found here in PDF form.  I’m not sure where it comes from, tho.

Much of the text consists of material of interest only to Persian specialists.  But the portion of most interest to us is as follows (I have added extra paragraphing):

When at first we had become established in the empire, Gordian Caesar raised in all of the Roman Empire a force from the Goth and German realms and marched on Babylonia [Assyria] (Asuristan) against the Empire of Iran and against us. On the border of Babylonia at Misikhe, a great ‘frontal’ battle occurred. Gordian Caesar was killed and the Roman force was destroyed. And the Romans made Philip Caesar. Then Philip Caesar came to us for terms, and to ransom their lives, gave us 500,000 denars, and became tributary to us. And for this reason we have renamed Misikhe Peroz-Shapur.

And Caesar lied again and did wrong to Armenia. Then we attacked the Roman Empire and annihilated at Barbalissos a Roman force of 60,000 and Syria and the environs of Syria we burned, ruined and pillaged all.

In this one campaign we conquered of the Roman Empire fortresses and towns: the town of Anatha with surroundings, (Birtha of Arupan?) with surroundings, Birtha of Asporakan, the town of Sura, Barbalissos, Manbuk [Hierapolis], Aleppo [Berroia?], Qennisrin [Khalkida], Apamea, Rhephania, Zeugma, Urima, Gindaros, Armenaza, Seleucia, Antioch, Cyrrhe, another town of Seleucia, Alexandretta, Nicopolis, Sinzara, Hama, Rastan, Dikhor, Dolikhe, Dura, Circusium , Germanicia, Batna, Khanar, and in Cappadocia the towns of Satala, Domana, Artangil, Suisa, Sinda, Phreata, a total of 37 towns with surroundings.

In the third campaign, when we attacked Carrhae and Urhai [Edessa] and were besieging Carrhae and Edessa Valerian Caesar marched against us. He had with him a force of 70,000 from Germany, Raetia, Noricum, Dacia, Pannonia, Moesia, Istria, Spain, Africa (?), Thrace, Bithynia, Asia, Pamphylia, Isauria, Lycaonia, Galatia, Lycia, Cilicia, Cappadocia, Phrygia, Syria, Phoenicia, Judaea, Arabia, Mauritania, Germania, Rhodes [Lydia], Osrhoene (?), Mesopotamia.

And beyond Carrhae and Edessa we had a great battle with Valerian Caesar. We made prisoner ourselves with our own hands Valerian Caesar and the others, chiefs of that army, the praetorian prefect, senators; we made all prisoners and deported them to Persis. And Syria, Cilicia and Cappadocia we burned , ruined and pillaged.

In that campaign we conquered of the Roman Empire the town of Samosata, Alexandria on the Issus, Katabolos, Aegaea, Mopsuestia, Mallos, Adana, Tarsus, Augustinia, Zephyrion, Sebaste, Korykos, Anazarba ([Agrippas]), Kastabala, Neronias, Flavias, Nicopolis, Epiphaneia, Kelenderis, Anemurion, Selinus, Mzdu- [Myonpolis], Antioch, Seleucia, Dometiopolis, Tyana, Caesarea [Meiakariri], Komana Kybistra, Sebasteia, Birtha, Rakundia, Laranda, Iconium, altogether all these cities with their surroundings 36.

And men of the Roman Empire, of non-Iranians, we deported. We settled them in the Empire of Iran in Persis, Parthia, Khuzistan, in Babylonia and in other lands where there were domains of our father, grandfathers and of our ancestors.

 There are some interesting photographs of the site at the Wikipedia article, and there is a Wiki article on the Cube.  It seems that there is a further text in Middle Persian below that of Shapur I, the inscription of Kartir, a fire-priest.  This is online here,  and contains the following interesting statement:

And in kingdom after kingdom and place after place throughout the whole empire the services of Ahura Mazda and the Yazads became preeminent, and great dignity came to the Mazdayasnian religion and the magi in the empire, and the Yazads and water and fire and small cattle in the empire attained great satisfaction, while Ahriman and the devs were punished and rebuked, and the teachings of Ahriman and the devs departed from the empire and were abandoned. And Jews, Sramans (Buddhists), (10) Brahmins, Nasoreans (Orthodox Christians), (Gnostic) Christians, Maktak (Baptisers), and Zandiks (Manichaeans) in the empire were smitten, and destruction of idols and scattering of the stores of the devs and god-seats and nests was abandoned. And in kingdom after kingdom and place after place many divine services in magnificence and many Warharan fires were established, and many magi became happy and prosperous, and many fires and magi were imperially installed.

The translation does not seem to be very good.  But, if correct, I wonder if this indicates conversions to Christianity in the period, leading to the abandonment of temples, followed by this record of an official Sassanid counter-campaign?

Share
  1. [1]Michael I. Rostovtzeff: Res Gestae Divi Saporis and Dura, Berytus Archaeological Studies, vol. 8, 1943, p.17-60.  Quotation is from p.18.

Website for Sidonius Apollinaris

The last Roman of Gaul, Sidonius Apollinaris, has a new website dedicated to him!  It doesn’t come up in a Google search, strangely, but is here:

http://www.sidoniusapollinaris.nl/

Contents include an excellent bibliography, and there are also links to some of the items.

Share