Scum in the church: Isidore comments

The scumbag ecclesiastic is a perennial figure, his hands ever grasping the property of others, ever active in promoting evil, mouth ever open against any who dare to suggest that his life and actions are condemned by Christ.  Bishop Eusebius of Pelusium has ordained one of his sidekicks, a man named Zosimus, conspicuous for his evil life.

1382. (V.116) TO CASIUS THE PRIEST

In your letter, you express your astonishment: how can the unworthy consecration of Zosimus appear right to the man who has illegally ordained him?  I reply: your indignation, being of the kind that arises from a horror of wickedness, is legitimate, no-one can deny that!  But I advise you to keep your tongue free of all evil-speaking.  Although that man does indeed deserve a thrashing a thousand times over, as you write — because instead of being improved by his responsibility, he has taken on the priesthood as a tool to serve his vices and to do the intolerable — you mustn’t soil your mouth while exposing his shameful deeds and scabrous morals to the public.

Share

Some 1843 translations of ancient letters, including Isidore of Pelusium

In 1843 William Roberts translated a selection of the letters of Isidore of Pelusium into English, as part of his book A History of Letter Writing from the earliest period to the fifth century.  I stumbled across a copy of the PDF which I must have downloaded ages ago, while looking around my hard disk for something to read during a period of no internet access.  Isn’t Google Books wonderful?  The book also contains letters of Phalaris, Cicero, Apollonius of Tyana, Synesius, and so forth.  I will scan these and make them available in due course.

Share

In copyright books for free, more on Ethos

Ohio State University Press have started making full texts of some of their books available online as PDF’s.  They’ve realised that they’re not making money on these, and decided to get on with the business of disseminating knowledge instead.  My heroes!  The list is here.  Thanks to Christopher Ecclestone for the tip! 

Titles include Gregory, Timothy E.: Vox Populi: Violence and Popular Involvement in the Religious Controversies of the Fifth Century A.D.   Lots of stuff on Ephesus and Chalcedon, Cyril and Nestorius. 

But the pick of the lot is the English translation of all the works of Fulgentius Mythographicus by L. G. Whitbread!  This is a wonderful find.  Get your copy of this 5th century Roman living in Vandal Africa now!

Moving on, books tend to come to me in groups or not at all.  Today I got an email from the Ethos service.  I blogged on this a couple of months ago.  Basically you can order a PDF for free of a UK dissertation, and they will scan it and upload it.  I ordered a couple and waited; and today they arrived.  This service is going to be a howling success.  It will quickly get all the important UK dissertations online.

Share

Further letters of Isidore of Pelusium

In his cell outside the Egyptian city of Pelusium, ca. 430 AD, Isidore of Pelusium is still writing spiritual advice to us all. 

Some are doing well.  But it can be risky to be proud of success in overcoming temptation:

1225 (V.10) TO SYMMACHUS

In the civil wars, even if the conquerors are more unfortunate than the conquered — indeed they have more to blush about, precisely because they did whatever was done more than the others did — they will in any case oppose each other with the idea of a reconciliation in mind. But in us, where the warfare is more relentless than in the civil war — because it takes place inside a single being — it takes place without the idea of a reconciliation in mind. On the contrary, one sees he who has done more of it than his adversary glorify himself for it, whereas he should blush! Because punishment is reserved for the author of the drama, rather than for those who are simply its victims.

Others haven’t quite grasped why they need to renounce what they imagine to be the “innocent pleasures” of contemporary society:

1226 (V.11) TO MARTINIANUS, ZOSIMUS, MARON, EUSTATHIUS

My dear chaps, flee from vice: it is capable of making its devotees mad and foolish. Pursue virtue: it is capable of rendering those who stick to it wise, and of maintaining in them a good disposition. Because there is often gentleness and serenity in their eyes, this shows that in them a spirit full of wisdom has entered everywhere.

The legislation of Constantine made it financially profitable to become a priest and thereby avoid the ever-increasing taxes that finally destroyed the late Roman economy.  A century later, the theological standard of the ordinary priests could be low.  Some didn’t even understand that Jesus was God.  Gently Isidore addresses this:

1227 (IV. 166) TO ARCHIBIUS THE PRIEST

You were saying that you did not understand the expression “In him all the fullness of the divinity dwells, corporeally“; myself, I think that this expression is put for substantially. Because this is not an operation of the divinity produced by the substance who governed this immaculate temple, but a substance with innumerable operations: it was not a fraction of a gift, but the source of all good. It is, he means, He himself who reigns with the Father, who reigns in heaven and governs the earth, who was made man and, with the weapons of a combatant, took up position in the line of battle, at the same time organizing the world, ensuring victory to mankind, putting to rout the demon kidnappers, throwing down their chief who was swollen with pride, and filling the Church with innumerable gifts. This is a king, he says, who has been a general, not a general who could have been spared the title of king; this is the king who in the shape of a slave hid his own dignity in the battle, not a simple soldier who assumed the title of king. He was a king when he legislated, not a simple soldier starting to legislate: because the expression “I say to you” is that of a king; “I do want, be purified!” is that of a sovereign; “May it be for you as you wish” comes from someone with absolute power; “Be silent, silence” is that of a lord; and all the expressions of this kind which I don’t want to enumerate in full so as not to lengthen my letter.

But if you are shocked by the Passion, an audacious temptation against God which reached only his flesh, listen to the choir of the apostles: “But, he says, as Christ suffered in his flesh.” If thus He who had received in His hands the keys of Heaven has shown that the flesh suffered in a real sense — it alone was accessible to suffering because the divine is impassive — if even, because they had put the heir to death, the Jews suffered more than in any tragedy, don’t let yourself be disturbed by the Passion, but let it lead you to make full thanksgivings, because the king, the impassive one, who could not accept the shadow of a change, has delivered his own flesh, and appearing many times as a weak man, thought up a stratagem to surprise the evil one, and having produced brilliant trophies of victory, has risen up to Heaven, and returned to the dwelling of his nature.

But if, as some say, he was simply a man, lacking in divine grace, why then did the Jews, when they killed a great number of the saints, not undergo the same fate in turn, while, because of Him, no tragedy can bear comparison with their sufferings? Well, it is obvious that the first were only saints, while Him, he was the only-begotten God who had condescended to be made man. They did not have same dignity when they went to the torment: they were servants. He, he was the Master; this is what involved the Jews in relentless punishment. “Here the heir,” they say. The vine growers threw themselves on the heir to kill him, and not on a servant like themselves, on the real son of the Master, and not on one of themselves which had been raised to the dignity of son. How indeed was the Son was sent after the servants, He should be respected? How was it that he was called the second man come from the sky? How did God come here, if he cooperated with man? How did He abase himself, when He was the equal of God? How did God send his Son with a flesh similar to that of the sinners? Or how is there not scorn for the Sacred mysteries, when they claim to be the body and the blood of a man? How did he say: “You have provided me with a body”? How must He also have something to offer to him? How, by His own blood did he release the prisoners? How did they crucify the Lord of glory? How was the Word made flesh? How did the Father, having spoken on several occasions and in many ways in the prophets, then speak in His Son? Or again, how did the Son share much the same living conditions (as ourselves)? Well, rather than overpower your attention by an exhaustive enumeration, I will say just one thing which summarizes them all: to pronounce humble words while being God, this is to carry out effectively the economy of salvation, and that causes no damage to His immaculate substance; on the other hand, to pronounce divine and supernatural words, when one is just a man, is the height of presumption. Because, while a king can allow himself to be ordinary in his remarks and his thought, for a soldier or a General, to speak like a king is prohibited. If thus he were God, as precisely he was, by being made man there is a place for the humble things; while if he were only a man, there is no place for that which is above.

Share

Isidore the pastor

Isidore of Pelusium is still writing to those seeking his advice.  The first is an erudite bishop, who would like to be seen as a philosopher.

1219 (=IV.174) TO MARINOS, BISHOP

I find that the definition that the illustrious Job gives of wisdom and knowledge is a happy one: “To worship God is wisdom; to keep far away from evil is knowledge”; because, in truth, the supreme wisdom is a right conception of God, and the divine knowledge is a perfect way of life: the first has a right opinion of the divine, the second keeps far away from evil; the one uses words to speak about God, we estimate the other by its acts. So if one who loves God and is loved by him is at the same time wise and erudite, he has both the virtue of contemplation and the one of action, one as a soul, the other as a body; how can we look like exceptional philosophers if we neglect to live as well as possible and apply ourselves only to speaking well?

Pierre Evieux points out that the last sentence is an echo of the advice of Socrates, in Plato’s Gorgias

Another correspondent considering Christianity is plainly having difficulty with the cult of the martyrs.  The Roman cry of Vae victis – “stuff the losers” – ran all the way through paganism.  How can losing be anything but shameful? 

1220 (=V.5) TO DOMITIUS, COUNT

Defeat, my very wise friend, is not death in combat; it is to be afraid of the enemy and to throw down your shield: but he whose body lets him down when he tries to show bravery, the rule is that his name is inscribed on the trophy; likewise we see the athletes killed during the fight honoured by the organizers of these combats more than those who did not encounter the same fate. So if this is so, why do think you that, for the martyrs, death is a defeat, instead of seeing in it a reason to celebrate them all the more? Because the end of that combat is not to keep the body alive – which lived only for the torturers and which they put to death – but to not diminish the glory of virtue.

Evieux notes that when gladiatorial games began, a trophy was awarded, inscribed with the names of the gods, especially Zeus; but in a later era, the trophy of victory was inscribed with the names of those killed in the process.

Meanwhile the worldly advantages of a late Roman episcopate continued to have an evil effect on the worse sort of lesser clergy.

221 (V.6) TO PALLADIUS, DEACON

If neither the greatness of the episcopate, nor a conduct which in no way deserves it, nor the word of the apostle who defines what a bishop must be, nor the incorruptible tribunal which will pronounce an undeniable verdict, nor anything else draws aside you from the madness which transports you with a foolish desire and makes you hope to buy this dignity, least let yourself be persuaded by the pagans.

It is told that Pittacus received the government of the Mitylenians, and when he had overcome Phrynon, the chief of Rhegion, in single combat he wanted to return this power to them. When they did not agree to receive it, he forced them to. He did not want to be a tyrant, but an ordinary person.

So if one who by risking his life personally had acquired power, voluntarily laid it down — he was removed from danger, he was discharged from tyranny, and that because he had no account to return to anyone — you who are not even in law a simple taxpayer, so it is said, take on a burden with high responsibility, called to return multiple accounts, higher than any human dignity, a burden which you should not accept even if it were offered to you; well! look at what you dream of buying, not only without hiding, but to glorify yourself! Who then will not reproach such an audacity?

 Even the sub-deacons were worrying away at Aristotle (Nicomachean Ethics, V, X, 2-3). “If what is fair and what is just are equal, prefer to be fair.  What causes the problem is that being fair can be against the law; it’s like watering down justice.”  Isidore replies:

1222 (=V.7) TO PALLADIUS, SUB-DEACON

It would be right that a fair man should adopt an attitude more human than the man of a too strict justice. Because it is more fitting for him to show himself human, than for the man of justice.

Which sidesteps the problem rather, while endorsing Aristotle’s precept.  A problem familiar to every confessor, and to every self-help group, follows:

1223 (=V.8) TO ALPHIUS, SUB-DEACON

Better not to be caught by vice; if we are caught, it is to better know that we are caught and quickly to become ourselves again, like after getting drunk. Because he who is caught but does not think of being caught, his sickness is incurable.

Education is the concern of everyone who finds himself a parent.  The school curriculum remained based on the pagan classics as late as 1453.  But the tension between the Christian family and the needs of a worldly education remain even today.  Isidore highlights the key point:

1224 (=V.9) TO AMMONIUS, SCHOLASTICUS

Those who when their children are still very small in the first place sow a notion of excellence and divine providence, in the second place a sense of virtue, these, because they are not only parents but also excellent teachers, will obtain divine rewards. While those who implanted polytheism and vice in them, since they sacrificed their children to the demons, will receive the reward which they deserve.

Share

A few more letters of Isidore of Pelusium

Isidore seems to be an unrecognised spiritual classic.  The more of his letters I read, the more clear this seems to me, and the more obvious the need for a good plain English translation, with enough footnotes to make it possible to follow the intertwined threads. 

Today I got the first volume of the Sources Chrétiennes edition from an inter-library loan.   What a relief to have clearly printed Greek!  Interestingly the editor, Pierre Evieux, says that he intends to release a monograph on the manuscripts, and that this is “far advanced.”  I don’t think he did, so wonder where the draft text is.

Anyway, here are a few more letters.  Enjoy!  I give the manuscript letter number first, then the Migne book/letter no.

1214 (V.1) TO ANTIOCHUS.

The indispositions of the body originate from excess. Indeed, when its elements exceed their own limits and are suddenly put out of order, then there is illness, and a painful death. But the same goes for the soul. If we precipitately pass from a balanced life into a disordered one, we end up swollen with pride and reduced to slavery: the first hateful and the other risible. By mixing these opposite evils, arrogance with adulation, we earn hatred and we make others laugh. But if we prune whatever excess there is in things we try, we will be as humble when necessary, we will ascend without risk of falling. Such is indeed our philosophy, which links modesty and grandeur in a single choice: modesty in not rising by stepping on others; greatness, while allowing no-one to flatter us.

Antiochus is a scholasticus, evidently a man on the rise in society. 

Rotten bishops and their side-kicks are a perennial problem, as is getting other bishops in the same area to do anything about them.  The three bishops that follow held sees in the area of Pelusium.  Zosimus and co were clergmen in the diocese of Pelusium, whose bishop Eusebius was a rotter.  Isidore, like any honest man, could be impatient.

1215 (V.2) TO HERMOGENES, LAMPETIUS, AND LEONTIUS, BISHOPS.

If indeed, like Zosimus, Eustathius and Maron, people who don’t have a shred of honesty, who never bother about the facts, or listen to the advice of others, but find themselves thrown into a perdition recognized by everyone, it is superfluous, according to you, to discuss what it is necessary to do, then you should indeed ask God in your prayers to tell you quickly how to draw them out of the abyss of vice; because, apparently, that is God’s business.

Meanwhile Isidore was writing to others. In his letter to Paul, an important pagan in the district, who received several letters, he alludes to Homer (n. 1: Iliad IV,350; XIII,729; Odyssey 8,167):

1216 (V.3) TO PAUL

If riches, beauty, strength, glory, power, everything we find beautiful, are soon consumed and dissipate like smoke, who is insane enough to put his self-satisfaction and his pride in just one of these advantages, when we see that he who has them all at the same time being stripped and deprived of them, sometimes even of his life, in any case at his death? If someone doesn’t have them all — in fact, it’s impossible to have all of them together at the same time! (1) — how will he avoid being laughed at if he prides himself on shadows, dreams and vague illusions?

The priest Athanasius obviously wondered why human beings are not blessed with being all-knowing.  Isidore merely imagines what effect such a ‘blessing’ would have on people like you and I:

1217 (IV.82) TO ATHANASIUS

Personally, I find wise the things that you you claim are absurd. If everything in life was obvious, where would be the use of our intelligence? There would be no chance to seek things out. If nothing were unknown, then we would be completely lost: there would be nothing to discover. In reality from what is obvious we reason in a certain way to that which is not. And if what is not obvious still escapes us, we then gain thereby in lowering our self-satisfaction.

Simple pastoral advice is also part of the letters:

1218 (V.4) TO ZOSIMUS, PRIEST

It is necessary, my dear chap, to persuade your listeners by facts that the kingdom of heaven exists, and then to get those who listen to want it. However listeners let themselves be persuaded when they see their teacher acting in a way worthy of the kingdom. But if he philosophizes on the kingdom, while acting in a manner which deserves punishment, as you have done, how can he persuade his listeners? He acts like a man trying to persuade people to desire something which he has previously persuaded them does not exist!

Share

More letters of Isidore of Pelusium

27. (1.27) TO THE PALACE EUNUCH PHARISMANIUS.

I understand that it is said that you are interested in the divine books and that you make an appropriate use of their testimonies in every circumstance, but that you are a covetous man, furiously grabbing for yourself from the lives of others.  I am extremely astonished that this assiduous reading has not blessed you with the divine love, a love which should have modified your former behaviour, something which not only prevents us from desiring the goods of others, but further prescribed us to distribute our own goods.  So, when you read, understand, or, if you do not understand, read!

36. (1.36) TO THE PALACE EUNUCH ANTIOCHUS.

Since you unroll the sacred books and, so it is said, you are very attached to reading them, you must know the history of the admirable Daniel:  upright in the middle of floods of error, he would not undergo the fate of the prisoners, not even to take his share of common meals, even when they did not happen to make unclean those who touched them.  And since not only you are the servant of the imperial power but that you direct it as you want, hurry up and make effective again the justice which has fallen into a state of weakness or rather which is moribund:  you will thus find the court of justice benevolent to you, even if for an hour the idea does not often come to you, blinded as you are by the vain spectacle of grandeur.  

Share

Another letter of Isidore of Pelusium

323 (1.323). TO CYRIL, ARCHBISHOP OF ALEXANDRIA.

Many scriptural testimonies, many patristic speculations set forth with certainty the true doctrines of the Incarnation of the Lord, even if this mystery exceeds what we can think or say about it.

The true God, who reigns over all things, was really made man without undergoing change in what He was, and in assuming what He was not, being the only Son (of/in two natures) without beginning or end, new and eternal: you cannot deny it, when you have, on these subjects, going in the same direction, many assertions of our holy Father, the great Athanasius, a man who went into these divine realities which are beyond our nature.

 

Share

Interesting letters of Isidore of Pelusium

I’ve been reading the account of Isidore’s letters given by Quasten in volume 3 of his Patrology, pp.180-185.  Quasten is a treasure.  He tried very hard to give an interesting picture of each author, and also to find all the English translations for them all.  I have spent many happy hours reading and re-reading his pages, searching out translations that I could put online.

He discusses various letters.  Most of them sound as if a translation would be nice!  Here are some that he lists (after Migne, book. letter no):

  • 3.65 and 2.3 discuss and affirm the value of secular learning.
  • 5.133 discusses his “principle of unaffected elegance” in writing.
  • 2.25 and 1.174-5 are addressed to the Prefect Quirinius, on behalf of the city of Pelusium.
  • 1.35 and 1.311 are to the emperor Theodosius II (and translated elsewhere in these posts)
  • 4.99 refers to the Council of Nicaea.
  • 1.102 and 2.133 rebut the Manichaeans.

Isidore’s interpretation of the bible has earned high praise in the past:

  • 4.117 rejects allegorisation.
  • 2.195, 2.63, 3.339 condemn the practise of seeing the NT everywhere in the OT, as liable to bring genuine messianic passages under suspicion.
  • 2.63 and 4.203 tell us that the OT is a mixture of prophecy and history, and not to confuse the two.
  • 3.335, 1.353, 3.334, 3.31, 1.67, 3.166, 4.142, 1.139, 4.166 all deal with the literal meaning of scripture as it bears on the Arian dispute, following the Antiochene method of interpretation.  Indeed 1.389 tells us that he saw the Arians as a real danger.

He also gives spiritual advice:

  • 1.129 and 1.287 advocate voluntary poverty and abstinence, but only if all the commandments are practised.  Asceticism is not enough.
  • 1.162 reminds his reader that it isn’t enough to follow the lifestyle of John the baptist; you must have his spirit too.
  • 4.192 and 1.286 promote celibacy, but without humility, he says, it is meaningless.

One group of his letters are addressed to Cyril of Alexandria.  Another group outline the lamentable history of the wealthy man Cyrenios, who bought the governorate of Pelusium, banned anyone from seeking refuge in a church, and then set out to make money by taking bribes in lawsuits.

Share

Translations that ought to exist

What untranslated ancient texts deserve to be translated?  Here is a list of texts that I have thought about translating, which I feel ought to exist in English.  Of course there are many others that probably deserve attention too — these are merely ones where I have given some serious thought to it.  It’s a wish-list, in a way.

The fragments of Philip of Side.*  He wrote a massive universal Chronicle which is now lost.  But there’s a miscellaneous manuscript in the Barocci collection in the Bodleian which has excerpts from various texts, including a biggish chunk of Philip.  It was published a century ago with German translation.  It includes an otherwise unknown chunk of Papias.  But surely we’d like to have this?  Not so expensive to do, either.  Maybe more chunks exist in other mss?

Gelasius of Cyzicus.  His history of the Council of Nicaea in three books has a critical edition in the Berlin GCS series, but no modern language translation.  It’s the only text on Nicaea written within a century not translated.

Cyril of Alexandria, Contra Julianum.  Massive 10 book refutation of Julian the Apostate.  Should be just as interesting as Origen, Contra Celsum.  Probably 100,000 words, or say $10,000 to get translated?

Cyril of Alexandria, De recta fide.  “You need to think like this” says Cyril, in three works of this title.  A German translation exists of the first.  They’re all crucial to understanding the Nestorian split.  Not that long, really.

Eusebius of Caesarea, De Pascha*; Commentary on Luke*.  Two short fragmentary works.  I’ll probably try and do these.

Eusebius of Caesarea, Commentary on the Psalms.  Massive text with no proper text available.  Someone should attack this.

Chrysostom, Against the Jews*.  Wendy Pradels found part of Oration 2, which had been lost.  This has been published with German translation, but never in English.  The rest has twice been translated, but offline.  We really need a good quality, non-PC version.  He also did a sermon against Jews and Pagans, which needs doing.

Chrysostom, On the Nativity*.  Two sermons, often referred to at Christmas time.  One has been translated but is only available in a PhD thesis.  The other not.  Probably wouldn’t cost too much to do.  Only a Migne text available.

Al-Makin.  Big 13th century Arabic Christian chronicle.  We urgently need the bit about Josephus from it.  The text has never been edited or translated.

Bar Hebraeus, Chronicon Ecclesiasticum.  A massive who’s who of Syriac Christianity.  Amazing that this hasn’t been done.  Probably another $10,000 job, but… I have great difficulty getting translators from Syriac.

Syriac fragments of Eusebius from the Mingana library.  I have photos of these.  Not very long; but same problem as Bar Hebraeus.

Thomas of Edessa, On the Nativity, On Easter.  The text of the first was published in a thesis with Latin translation.  I have photographs of both from the Mingana.  Probably each is around 10,000 words, or about $1,000 for a translation.  The first is interesting for a reference to 6th century sun-worship in Syria; and if we’re going to do the first, we should do the second.  But… I can’t get translations made from Syriac.

Quite a list, isn’t it?  How to proceed…!

UPDATE: 9th February 2013.  Coming back to this, I find that we have made some progress.  I have added an asterisk to items that have been done, either by myself or Maria D. (see comments).  Which is good news, actually!

Share