10 thoughts on “Agapius now online in English”

  1. Congratulations on finishing, Roger! Indeed, “The end of a thing is better than its beginning”!

  2. Great news! I have already found some interesting information about the heresies. One question though. Is it possible to ask Vasiliev the next you correspond with him what the original Arabic word behind the term ‘pulpit’ in the text? For instance in the section on Arius in Book 2 “When he had gone up into the pulpit, he began his sermon …”

    Greatly appreciated. Congrats again.

  3. I would just like to suggest, if it is possible, that the Arabic text get published electronically as well alongside the English translation. It would be more benificial if the history is studied in its original language and English translation.

  4. Thank you very much everyone! The end was indeed better than the beginning.

    Stephan: I’d love to, but Alexander Vasiliev published his translation in 1915, and is long dead. I bet he’d be thrilled tho! You can find the Arabic text as below. It’s in the PO5.

    Dioscorus: I can’t transcribe Arabic letters myself. But the text is available online at Archive.org, in the PDF’s of the PO editions. I uploaded the relevant part of PO5 myself. Just search for “patrologia orientalis”. You want parts 5, 7, 8 and 11. I certainly agree that it would be best to have both.

Leave a Reply