Ben Blackwell is thinking about translating the commentaries of Cyril of Alexander on Romans and the other letters, as part of a post-doctoral project. Doing so could only benefit everyone. He discusses how he is going about it, and (excitingly) how the online TLG now has parsing information (if you can access it!) Computer-based resources must be increasingly important in translation, I think.
One wry thought: the “standard” edition is that of Philip Pusey; who died in 1880! So neglected is Cyril in the West. A new critical text would seem a desideratum; or at least, a few papers on the manuscript tradition. It is unlikely that Pusey had access to the best mss.
Still, the first step in making a new edition would be to become conversant with the text and its problems, and the best way to do that is to make a translation of it into some other language. So Ben might be beginning a life’s work here! Either way, for a scholar setting out, it would seem that he is looking at unexplored territory. Go for it, Ben!