Eusebius update

I now have the final version of the translation of the Greek, and also of the Syriac fragments, of Eusebius of Caesarea’s Gospel questions and solutions.  Unfortunately the Greek material will now need editing and sorting out.  I hope to get into this in the next week or so. 

In the mean time I’m only doing odd bits of stuff here and there — the pressures of ordinary life have precluded anything else!  — which aren’t too much hard work.  I tend to find this period of the year, coming up to Christmas, hard to bear.  It’s dark and I feel semi-jet-lagged all the time as the days get shorter and the ‘rush’ to Christmas begins.

So I’ve restarted translating Firmicus Maternus, and was doing some stuff on Serapis last night.  Did you know that Serapis is really Joseph, son of Jacob, the patriarch?  And means “son of Sarah”?  No?  Well, neither did I; but that’s Firmicus’ rather improbable explanation.

I’ve also obtained a copy of Manfred Clauss’ book The Roman cult of Mithras which I need to make use of to update the Wikipedia Mithraism (sic) article.  No-one seems to have interfered with this much since I rewrote it, which is quite a blessing.  Again, I’ll get to this when I can.

2 thoughts on “Eusebius update

Leave a Reply