This evening I had another bash at applying the Eusebius proof corrections to the PDF. I’m now up to p.274 of the PDF file, which means all the proof corrections to the Greek have been done (I think!). But there will be some footnote renumbering, which is a pain. This takes me up to around 30% of the Greek-Latin corrections.
Last night I wrote to everyone who had been doing stuff for me and whom I had not heard from for a while. I got a note back from the chap who translated the 14 letters of Isidore I posted yesterday tells me that he has indeed started on the next lot, which should appear in a month. He also reminds me that I had intended to get these reviewed by someone knowledgeable, which I must indeed do. I must also ask him about his name appearing on the stuff.
The first draft of the translation of the remaining portion of the 6th century novel, the Religionsgesprach am Hof der Sassaniden has arrived. There are quite a few queries on this. I did some this evening, but it will have to wait until I have some time on Monday. It looks very good, tho, and it is great to realise that we’re getting close to the end of this text. I will make this translation public domain when it is done and paid for. And that reminds me — Pauline Bringel, who edited the text recently, kindly sent me a PDF of her thesis. I must remember to send her a copy of the translation!
Another email from a translator who was working on an Arabic text for me, published originally by Paul Sbath. I hadn’t heard from him since February, thanks to some local difficulties. But he’s still on the case and we’re likely to get this in a month.