A kind correspondent sent me a link to a 1960 article by A. F. Norman on the book trade in ancient Antioch, in the latter part of the 4th century AD. This was based mainly on statements in the orations of Libanius, then almost untranslated.
In the half-century after that, Dr. Norman made a considerable number of English translations, although much remains to be done. However all of these are offline and inaccessible.
We all know that one great merit of the Patrologia Graeca series of the Fathers is the parallel Latin translation, which allows us to find our way around the cramped and crabby Greek text. But nearly all ancient texts in Greek were published first in a modern Latin translation. So I wondered where this might be met with.
1606 is a very long time ago, of course. The fonts are crabbed and hard to read, and the long-s makes a profuse appearance. I also learn from Fabricius’ Life of Libanius, which I found in an ancient elderly translation here, that Morel’s translation is obscure and mistaken in “numberless” places.
Nevertheless, it makes scanning the text of Libanius easier.