A gentleman wrote to me enquiring if I knew anybody who could use someone with knowledge of ancient Greek or Latin, primarily patristic. He’s a PhD student who is already doing some work as a volunteer.
Now I’ve not seen his work, and at the moment I can’t offer him some work myself. But if you would like to offer him some paid translation work, drop me a line and I will put you in contact.
I’d recommend that any such work starts with a page or two, and see how that goes, before committing to a large project. I generally find that I have to guide my translators a bit in matters of style!
Here are some excerpts (with his permission) from his letter. I certainly will get him doing some Ephraem Graecus once things settle down here!
I am very happy to see that you have turned your attention to Ephraem Graecus, since translating, producing critical editions of, and ascertaining the authenticity, authorship, dating, and doctrinal content of these works is a career goal of mine (an overwhelming task, I know).
In October 2017… I was asked by a philosophy professor at Christendom to deliver the first ever extracurricular, academic student lecture in the college’s history, which I did on the topic of Mary as Mediatrix of all graces in the previously untranslated hymns of Ephraem Graecus (the last time a major study was conducted on that topic was by J.M. Bover in 1926!).
Moreover, in May 2018, my college awarded me the William H. Marshner Award for Outstanding Senior Thesis, in exchange for my 146-page thesis on the cult of Mary and the saints, which included 295 citations from the Fathers which I personally translated from the Latin and Greek. A large amount of the research was in the area of Ephraem Graecus (42 citations of the 295).
…I am a volunteer Greek translator for Oxford University’s Cult of Saints in Late Antiquity Project. … I’d like to find a paid job in the area of Patristic translation/research. … Would you happen to know of any scholars/professors in need of a translator or assistant?
I would add that … I am fluent in both Classical and Ecclesiastical Latin. Accordingly, the “ad” should probably say “Greek and/or Latin Patristics.” In fact, I am more than comfortable doing translations of any Latin texts from any time period – I have experience translating Classical, Patristic, Medieval, and Early Modern works -, though Christian texts would be preferable to me.
Contact him via my form here.
Update (March 2019): The gentleman has now gone silent, so I’m guessing that he is otherwise engaged.