Filing cabinets full of my own past

It’s odd how the weather determines what you work on.  Because it has been hot, I’m using my laptop downstairs, where I have a mobile air-con unit.  Upstairs was so hot yesterday, that after sitting at my desk at the laptop for ten minutes I could feel the sweat pouring off.  So I brought the laptop downstairs, and started downloading the images of the 10th century manuscript of the Iliad.

Because that is big, it is still going on — 1.5Gb so far, after 18 hours.  Because it is going on, I’m still using my laptop downstairs.  Actually it is cooler today because of cloud cover, but the thermometer still says 27.1C outside.  I’ve even gone and bought another mobile air-con unit to keep upstairs.  You can’t use that for six hours after delivery, tho, so I’m still downstairs. 

So … what can I do?  I don’t feel like working on any of the in-progress translations.  I need to get the translation of Severian of Gabala’s first sermon on Genesis done and online, but somehow I don’t feel like it.  Too hot, too humid, even though it is 23.4C in here. 

I find myself pulling out a Fujitsu Scansnap S300 scanner.  Like many people I have piles of photocopied articles around.  I want these in PDF form.  I started last year, but haven’t done any more since.  Because I’m downstairs, I look in the filing cabinet there.  I decide to start at the back.  And …

I find three articles by William Tabbernee, the Montanism expert.  I got them because Montanism is interesting, and also because it related to the Tertullian work I was doing at the time.  The staples are slightly rusty — but then I probably last looked at these more than ten years ago!  I run them through the scanner and let Adobe Acrobat do the OCR. 

Then I start in on photocopies of pages from Altaner’s Patrology.  I love patrologies.  Indeed I keep meaning to buy a copy of Altaner, for bedtime reading; but I will hardly look at these photocopies unless they are in PDF.  Then there’s C.H.Roberts 1936 original publication of P52, the fragment of John’s gospel from 125 AD.

Meanwhile a memory nags.  Wasn’t there some untranslated dialogue featuring Montanists that I was always interested in?  I look through the Tabbernee articles.  And … I find reference to a Dialogue between a Montanist and an Orthodox, edited by G. Ficker as Widerlegung eines Montanisten in ZKG 26 (1905), p.447-63.

Has anyone translated this?  Is it interesting?  Is ZKG 26 online?  Well, I may look into this!

Share

From my diary

It’s been almost too hot to breathe for the last few days.  I’ve been very grateful that I purchased an air-conditioning unit for home a year or two back — last night it didn’t get below 27C upstairs until after 11pm! 

So not much is happening.  At work we sit at our desks in heat-exhaustion; in the evenings we lie around and hope for a cooling breeze.

When the air-con is working at work, I’ve been working some more on QuickGreek.  This has been going very well.  I hope to add in all the proper names from the Septuagint sometime, when I can think straight.

The library tell me that Vermaseren’s publication of the excavations at the Mithraeum under Santa Prisca in Rome in the 60’s has arrived.  I was rather doubtful that anyone would do an interlibrary loan for such an item, but apparently they have.  I shall take a look at it this weekend, and see if it makes more sense at home.

Correspondence is slacking off too, as everyone goes off for summer.  But I have had an email from someone looking at Eusebius of Caesarea on the Psalms.  A couple of people have bought copies of QuickLatin, bless them.

I’ve done no more on the Eusebius Gospel Problems project – just too hot.  I need to get back to this and get it finished.  People are still writing to me showing interest in it, and no blame to them.

My current freelance contract comes to an end in a couple of days.  I hope to take a few weeks off, but then job-hunting will be the order of the day.  Finding work in a recession is always challenging, and it will be interesting to see how I get on.  I won’t commission anything very expensive while I’m between contracts, of course.

Share

Driving in Rome

This morning I found myself wondering where the church of Santa Prisca was in the city of Rome.  Naturally I thought of Google maps, and experimentally typed maps.google.it to see what would happen. 

Sure enough I found the church easily; and then I noticed that Google Streetview was active for that area.  Quickly enough I found myself driving up the Via di Santa Prisca in my web-browser.  The light in the images was precisely that of Rome early in the morning, and I found myself nostalgic for my visits there.  There was even a hotel next door to the church.

A visit to TripAdvisor suggested that the hotel was rather dodgy, so I don’t think I’ll stay there!  But … aren’t we fortunate to live in days when such a marvellous thing is available!

Share

Images from the Santa Prisca Mithraeum

In the Mithraeum under the church of Santa Prisca in Rome, there are a number of verses written on plaster around the walls, in between or above various images in the frescoes.  The frescoes themselves have been badly damaged, partly because of the poor quality of the material on which they were placed, but also because of intentional damage not later than 400 AD.

One of these verses has attracted wide attention.  It reads as follows:

Primus et hic aries astrictius ordine currit;
Et nos servasti eternali sanguine fuso;
Offero ut fiant numina magna Mithre.

The meaning is less than obvious:

Here too the ram runs in front, more strictly in line.
And you saved us after having shed the eternal blood.
I bring offerings so that the great power of Mithras may be shown.

Even Vermaseren is not sure whether this gibberish makes up one sentence or three independent sentences.  The middle line has been eagerly seized on by the headbangers, although the Mithraeum was constructed in 220 AD, and so is not evidence for any pre-Christian beliefs.

The inscription appears on the left-hand wall, at the top of the lower layer of frescoes.  The colour images sent to me by a reader and published in Mysteria Mithrae, appendix 1, are the best I have seen; far better than the wretched effort by Vermaseren.  Here’s the context in which those three lines appear:

Location of the "nos servasti" inscription on the left wall of the Santa Prisca Mithraeum

It should be immediately obvious that the wall is badly damaged.  Also some sort of graphic — is  that a head? — intrudes into the middle of the text.  Note the word “FUSO” – that last word in the crucial sentence is the clearest element we get.  Note also the next lines of the inscriptions, on the right.

Let’s add the diagram by Vermaseren:

Fig.69: "et nos servasti eternali sanguine fuso" - or is it?

And now the photograph.  Since this is long and thin, it’s in two halves; first the left, then the right.  Click on the images to get the full size.

The nos servasti inscription - left hand side

The "nos servasti" inscription - right hand half

Myself I would have thought that colour would be clearer, but  maybe not.  At all events, this is all we get.

Possibly more is visible on the wall than can be photographed.  But frankly… it’s not very good, is it?  How much of what Vermaseren read is imaginary?

Share

How not to publish an excavation

I’m still (10:30am) in the West Room in Cambridge University Library, where I have been working on Vermaseren’s The excavations in the Mithraeum of the church of Santa Prisca.  The objective is to obtain an image of the inscription said to record that Mithras “saved” people by the shedding of the eternal blood, not least in order to see if it actually says any such thing.

Despite what the Google books preview might suggest, the book itself is a big heavy volume of large size.  It’s a shock to be reminded of how unwieldy a paper book can be, compared to a PDF.

There are terminals here, quite close together, which is fortunate.  The photocopiers are incredible – they’ve bolted on a scanner facility.  But… the interface is pretty hostile.  So I scan the image, then go back to the terminal to see if it came out OK.  I had to move terminals once, thanks to a chap with bad breath who came into this empty room and sat plumb next to me!

I’m disappointed with Vermaseren’s book.  The first question I have is as to where the inscription appears in the Mithraeum.  This I cannot determine.  The book is filled with waffle.  The nearest I can come is that there are two levels of paintings around the walls of the Mithraeum, an upper and a lower layer, and the inscriptions relate to the lower layer.  That’s not really very good.  Nor can I gain any overview of the layout from his book, because he dives into detail instead.

Hum.

The upper layer consists of pictures of people, full length, walking toward the Mithras figure at one end.  These have names above them – “Nama Gelasius Leoni”, etc.  The lower layer seems to be similar stuff.  But… where oh where are the verse inscriptions located?

The plate is not very good.  It’s fine for what it is; but it is monochrome, and consequently everything is a jumble.  I’ve tried several times scanning at 600 dpi, and it won’t get any better than I have.  I’ll get this online, tho, for what it is.

It’s now 11am.  I think I’ve had enough of Vermaseren’s effusion.  Time to walk into Cambridge and get away from it for an hour.

Share

Celsus philosophus and the headbangers

The amount of fictitious material spewed onto the web by Christian-hating groups is extraordinary.  Another example came my way today, from one of the “Jesus is really pagan! tee hee!” types, whose ignorance is generally exceeded only by their credulity and quarrelsomeness.   I was told very positively that Celsus said the following:

Are these distinctive happenings unique to the Christians – and if so, how are they unique? Or are ours to be accounted myths and theirs believed? What reasons do the Christians give for the distinctiveness of their beliefs? In truth there is nothing at all unusual about what the Christians believe, except that they believe it to the exclusion of more comprehensive truths about God.

Of course the pamphlet of Celsus is lost – this must be from Origen’s Contra Celsum, somewhere, and until we see the context we can’t say much about it.  But when I did a google search, all I got was headbanger sites.  I did not get the CCEL site.

A bit of investigation revealed that we owe this gem to Freke and Gandy, a pair of authors who have managed to put more misinformation in more heads than I would have believed possible.  Rather to my surprise I found most of Freke and Gandy online in PDF form. 

And in turn, they say they got this from R. J. Hoffmann’s Celsus, p.120, a translation published by Oxford University Press.  Hoffmann was criticised by one of the only two reviewers for amending the arguments of Celsus in order to “improve” them to meet the objections of Origen.  A small section that I examined myself managed to misrepresent the argument.

Now Hoffmann did not make it easy for readers to check his version.  He gives no cross-references to Contra Celsum.  I have generally managed by looking for proper names.  I admit to being unenthusiastic about hunting for whatever lies behind this “quote” in the 8 books of Origen!  But now I have a page number, it should be possible!

And … it is still very difficult, but by going back a page, where he mentions “Apollo and Zeus”, I can find it.  The above paragraph is derived from Contra Celsum, book 8, chapters 45 onwards.  But … erm… something is wrong.

Here’s Hoffmann, with context:

Certainly the Christians are not alone in claiming inspiration for the utterances they ascribe to their god through their prophets. I need hardly mention every case of prophecy that is said to have occurred among our own people-prophets and prophetesses as well, both men and women, claiming the power of oracular and inspired utterance. What of those who have claimed the power to discern truth, using victims and sacrifices of one kind and another, and those who say that they are privy to certain signs or gifts given to them by the powers that be? Life is full of such claims: Cities have been built because a prophet says, “Build it!”; Diseases and famines have been dealt with in their oracles, and those who neglected their advisories have often done so at their peril. The prophets have foretold disaster with some accuracy; colonists have heeded their warnings before going to foreign parts, and have fared the better for it; not common people alone, but rulers have paid attention to what they have to say; the childless have gotten their hearts’ desire and have escaped the curse of loneliness because prophets have helped them; ailments have been healed. On the other hand, how many have insulted the temples and been caught? Some have been overcome with madness as soon as they blasphemed; others have confessed their wrongdoing; others have been moved to suicide; others have been punished with incurable diseases; some have been destroyed by a voice coming from within the shrine itself! Are these distinctive happenings unique to the Christians-and if so, how are they unique? Or are ours to be accounted myths and theirs believed? What reasons do the Christians give for the distinctiveness of their beliefs?

In truth there is nothing at all unusual about what the Christians believe, except that they believe it to the exclusion of more comprehensive truths about God. They believe in eternal punishment; well, so do the priests and initiates of the various religions. The Christians threaten others with this punishment, just as they are themselves threatened. To decide which of the two threats is nearer the truth is fairly simple; but when confronted with the evidence, the Christians point to the evidence of miracles and prophecies that they think bolsters their case.

Now look at the full text, in the Ante-Nicene Fathers translation (I see no reason to go behind this to the Greek).  In chapter 45 we find the start of this passage, as far as “some have been destroyed by a voice coming from within the shrine itself!”  But there the passage ends, and Origen’s dry response begins:

… Yea, some have been slain by a terrible voice issuing from the inner sanctuary.” I know not how it comes that Celsus brings forward these as undoubted facts, whilst at the same time he treats as mere fables the wonders which are recorded and handed down to us as having happened among the Jews, or as having been performed by Jesus and His disciples. For why may not our accounts be true, and those of Celsus fables and fictions? At least, these latter were not believed by the followers of Democritus, Epicurus, and Aristotle, although perhaps these Grecian sects would have been convinced by the evidence in support of our miracles, if Moses or any of the prophets who wrought these wonders, or Jesus Christ Himself, had come in their way.

Chapters 46 and 47 do not contain anything by Celsus; they continue the reply of Origen.  Then begins chapter 48, dealing with the next portion of Celsus, as Origen tells us.  I indent the words of Celsus, for clarity.

In the next place, Celsus, after referring to the enthusiasm with which men will contend unto death rather than abjure Christianity, adds strangely enough some remarks, in which he wishes to show that our doctrines are similar to those delivered by the priests at the celebration of the heathen mysteries. He says:

“Just as you, good sir, believe in eternal punishments, so also do the priests who interpret and initiate into the sacred mysteries. The same punishments with which you threaten others, they threaten you. Now it is worthy of examination, which of the two is more firmly established as true; for both parties contend with equal assurance that the truth is on their side. But if we require proofs, the priests of the heathen gods produce many that are clear and convincing, partly from wonders performed by demons, and partly from the answers given by oracles, and various other modes of divination.”

He would, then, have us believe that we and the interpreters of the mysteries equally teach the doctrine of eternal punishment, and that it is a matter for inquiry on which side of the two the truth lies. Now I should say that the truth lies with those who are able to induce their hearers to live as men who are convinced of the truth of what they have heard….

Can everyone see what has happened?  Hoffmann himself composed the words in bold above, the words attributed to Celsus.  They are not found in Contra Celsum at all. 

And indeed no wonder, for the reflect the views of a headbanger of the late 20th century, rather than pagan polemic.  Origen’s reply makes clear that neither side considers that Celsus is saying that Christians believe the same as pagans.  Celsus is attacking the well-known Christian morality, based on fear of judgement.  He asserts that pagans can’t be that immoral, since they believe in a judgement too.  Origen responds by dryly asking which side actually believe it, as evidenced in daily life.

I doubt that Dr Hoffmann intended a fraud.  Rather his enthusiasm got the better of him.   But in so doing, he started a falsehood.

Share

From my diary

Up early and to the laptop to work on QuickGreek, my tool for working with ancient Greek.  It really has suffered from being worked on in bits and pieces.  Moving bits of code around to simplify things, so I can build on top of it.

While doing so, downloading more of the RealEncyclopadie in PDF form from the web.  The download site places obstacles in your way.  For each PDF you have to click on a link, then “request a download ticket” (just an excuse for another click), wait while the advertising downloads, then click on “Download”, then wait as IE blocks the download, then click on the “if it didn’t download click here”.  If you download more than one or two, it adds an extra step and demands you type in a “captcha”.  All very wasteful of time and energy, but the RE is worth it, even in so many, many PDF’s.  How else would someone like me ever even see a copy?

Rainy and dull and cool, which is all to the good.  If the sun was shining I’d feel morally obliged to go out and do something summery.  But as it is, the pressure is off!

UPDATE:  One of the nicest days I’ve had for a long time, in fact.  I spent most of the day working on QuickGreek, untangling some code that had given me pain for years.  It is strange, tho, how long it all takes!  Also I got my upgrade to Office 2010 downloaded and installed, and I finished getting hold of the RE at long last.  I didn’t really post online much — my alternative to working! — but I stuck to the job.  I also went out early and got a haircut, which mysteriously made me feel more cheerful as well — I don’t know why.  Did all the hippies take drugs to get away from the fact that they all felt so unkempt?!?  I walked down to Sainsburys at lunchtime to get a baked potato and a scone and some very necessary diet coke, or liquid caffeine as I think of it.  There’s always a queue, but somehow I timed it right and didn’t have to wait long. It rained on and off all day, just a cool, quiet, grey, and comfortable day. 

Today was one of the good ones, in other words.  As ever, tomorrow is Sunday and the PC goes into the cupboard in a few moments.  First to run my backup software!

Share

From my diary

I’ve pulled QuickGreek out of the drawer and I’ve been working on it again. 

It’s always hard to remember where I was with the code.  Software development is definitely NOT something best undertaken in short bursts with weeks in between.

This time I’m trying to include some matching for Greek words by stripping off the accents.  Quite a lot of words are unique, even without an accent.  It should improve the hit rate.

Reading about software is tedious.  My apologies!

Share

Working on QuickAccents and other things

A few years ago I wrote a little tool called QuickAccents.  What it did was add the correct accents to a Greek word as you typed it, using the accentuation in the New Testament.  Hardly anyone ever bought a copy, and it languished until I finally withdrew it a year back.

Over the weekend I had an email from one of the few, asking me if it would run on Windows 7.  The answer was that it would not.  But in response to pleas, I located the source and tried to port it to the current version of Visual Studio.

I wasn’t very hopeful, but the port more or less worked.  Well, Microsoft to Microsoft… it ought to!  But certainly earlier versions did not.  So I have the new version.  This I will package up, and the gentleman will be able to run it.

In those days I tended to list the date in the files.  I notice, ruefully, that I wrote QuickAccents in 2002.  It didn’t seem so long ago… And where did the time go?

I’ve been feeling really incredibly tired over the last couple of days, with lots of headaches and toothache in the upper jaw.  I started to feel better last night, and suddenly realised that it must have been a virus!  The virus gets into the sinuses, and thus the other symptoms.  I mention this only in case others are afflicted, and have not realised what is happening.

Last night I started to look at the preface to Hansen’s edition of the Church History of Socrates Scholasticus.  We’re so accustomed to having this in English that it was a shock to learn that no German translation had ever been made!  Interestingly there is evidence that a complete Syriac version exists.

If the virus will let up, I will digest down the manuscript tradition and place it online.

Share

Mister, do my homework for me, huh?

This morning I received an email, sent through the feedback form on the Tertullian Project website, from someone calling himself “Dan”, sent from an AOL address.  It was untitled, and the entire text was as follows:

What does Tertullian identify as the cause of heresy?

How does Tertullian respond to the quoting of “Seek and Ye Shall Find?”

What is the conclusion of Tertullian’s argument?

What is his prescription against heretics?

The message lacks something,  spiritually.  It lacks a “Dear Mr. Pearse”, and a “Please would you tell me”.  It lacks a “Thank you for your valuable time”.  It lacks, indeed, any personal content at all. 

Somehow I didn’t feel that I ought to give an answer to these “questions”!

Share