“Bread for slaves – 2” – An ancient shopping list from Pompeii

Two posts on twitter, here from @ahencyclopedia, and here, from the excellent Dr Sophie Hay, tell us of a list of provisions, bought or sold, over a number of days.  It lists three types of bread – “bread”, “coarse bread”, and “bread for a slave” (panem puero).

The text was scratched on a wall in Pompeii at a caupona, (plan and photos here). There is a photograph of it online which I give below.  The item is entered in the Corpus Inscriptionum Latinarum as CIL IV 5380.  The list makes interesting reading.

CIL IV 5380, list of foodstuffs from Pompeii

The transcription:

And a translation:

Translation, from Alison E. Cooley, M.G.L. Cooley, “Pompeii: A Sourcebook”, chapter 8, “Commercial Life”, p.163. Extract here. Reprinted in their “Pompeii and Herculaneum” (2014) as H25, p.239. Online here.

Note that the typo: it is not “bread for slaves” but “bread for a slave”.  It looks very much as if someone is getting their daily groceries here!

The numbers are presumably in asses, although one case it is 1 denarius (=16 asses) and 8 asses for olives.[1]  The symbol for “denarius” appears against some items.

For those interested, there is a new reading of the text proposed in this item, Caruso, Paola & Solin, Heikki, “Memorandum sumptuarium pompeianum : per una nuova lettura del graffito CIL IV 5380”,  in: Vesuviana : an international journal of archaeological and historical studies on Pompeii and Herculaneum, 8, 2016, pp.105-127.  It’s in Italian, but not for ordinary mortals to read, as the publishers demand $40 for the privilege.  I thought that I should signal its existence, not least because the text of inscriptions is often less certain than it may appear when neatly printed in our journals and collected editions.

Juvenal (Satire 5) refers to the dinner guests given inferior bread to that placed before their host:

All your great houses are full of saucy slaves. See with what a grumble another of them has handed you a bit of hard bread that you can scarce break in two, or lumps of dough that have turned mouldy—-stuff that will exercise your grinders and into which no tooth can gain admittance.

For Virro himself a delicate loaf is reserved, white as snow, and kneaded of the finest flour. Be sure to keep your hands off it: take no liberties with the bread-basket!

If you are presumptuous enough to take a piece, there will be someone to bid you put it down: “What, Sir Impudence? Will you please fill yourself from your proper tray, and learn the colour of your own bread?”

“What?” you ask, “was it for this that I would so often leave my wife’s side on a spring morning and hurry up the chilly Esquiline when the spring skies were rattling down the pitiless hail, and the rain was pouring in streams off my cloak? “

These, of course, were free men, the clients of a patron.  Slave bread must have been even worse.

It’s an interesting light on ancient society.

Share
  1. [1]Melissa Bailey, “Roman Money and Numerical Practice”, Revue belge de Philologie et d’Histoire, 91, 2013, pp. 153-186. Online here.

The “Christianos” graffito from Pompeii

The buried Roman city of Pompeii was rediscovered in 1748, and excavations for antiquities have continued ever since.  Modern archaeological methods only originate around 1880 with Flinders Petrie in Egypt; so a great deal of work was done under conditions that all of us today would lament.  Sometimes this means that we cannot be certain of what was truly found.

I read in the last few weeks an article by Wayment and Grey in the JJMJS, revisiting the primary evidence for a famous but largely forgotten find; that of a graffito which mentions the Christians.[1]  The original discovery and publication were such a mess that the item has largely been forgotten or dismissed as imaginary.[2]  The authors go back to the sources, to try to shake out what, if anything, can certainly be said.  It seems to me that they do a fine job.

The actual sequence of events seems to have been as follows.

In 1862 the Neapolitan excavator Giuseppe Fiorelli and his team excavated a large building in the less-reputable side of Pompeii, opposite one of the larger brothels.[3]  It had two entrances, and was described as a caupona, an inn.  In the atrium he found a bit of graffiti, drawn in charcoal on a wall.  This apparently included the word “Christianos”, on the basis of which Fiorelli grandly named the building the hospitium Christianos, the hotel of the Christians.

Before it was completely destroyed, another Neapolitan scholar, Giulio Minervini, a few days after the find,

“warned of the finding, rushed to Pompeii and . . . with diligent care and without any concern to read a meaning rather than another, sketched the signs appearing on the wall.”

Shortly afterwards a German scholar, Alfred Kiessling, also visited the site and transcribed what he could see.  He also published the existence of the find, and that it had already disappeared.

Two years later in 1864 G.B. de Rossi visited the site and confirmed that the graffito was not now to be seen.  But he obtained from the lax Fiorelli a statement of what the inscription had said when he saw it, and also a copy of Minervini’s sketch of the item, and Kiessling’s.  He published what he had, in a not too coherent manner.[4]

The formal edition of the graffito was printed in the Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL IV. 679).  Unfortunately this was rather a mess, based on the sketch by Kiessling, who saw it only when it was on the point of disappearing, and containing features not found in any of the sketches.

The end result was three transcriptions, plus an edition, all differing very significantly and some not even containing “christianos”.

Furthermore anybody who has looked at ancient graffiti even a little – or even damaged painted texts like those in the Mithraeum of Santa Prisca – will be very well aware of how difficult it is to read them, and how subjective the readings tend to be.

Finally, and exasperatingly, there were not lacking those fools who, based on this, made up entirely imaginary “pious” fairy-tales about a “hotel of the Christians”, a neighbouring Jewish hotel, the presence of St Peter and St Paul, and every element of hagiographical invention.  There are various “cross” items in Pompeii, which have been seen as evidence of a Christian presence, without any adequate justification; and likewise the mysterious ROTAS square, of which the same can be said.  There are certainly people capable of seeing evidence of Christians in contexts which actually do not support them.  Older Italian literature – and much of the literature on this item is Italian, and also difficult to access – is particularly prone to this kind of excess, in my experience.

In the circumstances it seems entirely natural to consign so dubious an item to obscurity.

The charm of the Wayment and Grey article is to sweep all this dross out of the way.  Instead they try to locate the original sketches, and then to do some real, modern archaeology to determine precisely what the building actually could, or could not, tell us, about its function.

The results are really very interesting; although of course we must see what the specialists think of this.

The first element in this was to place the materials in due order.

Wayment and Grey give the Minervini sketch as follows:

The Kiessling version, after a few days, they give as this, only covering the last two lines:

Seen in this order, it is evident that the rain has washed away the C of Christianos, and part of the S, creating I.  Most of the other differences are likewise explicable as the effect of weathering; although not the mysterious appearance of the 8X at bottom left, which Kiessling could see but Minervini did not.

In 1962 Guarducci attempted to clarify the meaning of the inscription.[5]:

BOVIOS AUDI(T) CHRISTIANOS | SEVOS O[S]ORES
Bovio is listening to the Christians, cruel haters.

With “sevos” read as “saevos”. The name Bovius is rare but attested.  The graffito then becomes a jeer, of a kind not unfamiliar to us all.

The authors go on to offer a fresh critical edition of the material; and also to investigate the house, which they find unsurprisingly to be a dodgy inn with a room also equipped for prostitution with a stone bed.  All this is valuable, and I can only refer the reader to it.

Is the inscription genuine?  I think we can be sure  that it did exist!

But did it really read “CHRISTIANOS”?  In my immensely unqualified opinion, there seems no good reason to suppose otherwise.  Three separate and reputable people saw it (and the CIL editor did not); and the differences in their transcriptions may be a consequence of weathering as the graffito decayed in the Neapolitan rain.

What can be deduce from this?  Well, not that much.  It means only that somebody in the area had something to say about the Christians, very shortly before ash buried the city of Pompeii.  Beyond that … it is quite hard to be sure.  But no harder than with many other written items, we should add.

But the wise man will await the verdict of the specialist.  All the same, the article is a nice piece of work, which gives us back something lost in confusion.  It also highlights how costly sloppy archaeology can be.

Share
  1. [1]Thomas Wayment & Matthew J. Grey, “Jesus Followers in Pompeii: The Christianos Graffito and the ‘Hotel of the Christians’ Reconsidered”, in: Journal of the Jesus Movement in Its Jewish Setting 2, 2015, 102-146.  Online here. (PDF)
  2. [2]For instance Eric Moorman, “Christians and Jews at Pompeii in late nineteenth century fiction”, in Hales &c, Pompeii in the Public Imagination from Its Rediscovery to Today, Oxford (2011), p.171 f., here, states (probably correctly) that “most historians and archaeologists today agree that the ‘evidence’ for Christians is dubious to say the least”.
  3. [3]Region VII, Insula 11.
  4. [4]G.B. de Rossi, “Una memoria dei Cristiani in Pompei”, in: Bulletino di Archeologia Cristiana 2 (1864), p.69-72.  Online here.
  5. [5]M. Guarducci, “La più antica iscrizione del nome dei Cristiani”, in: Romische Quartalschrift, 57 (1962), pp. 116-125.

A modern myth: that a soap factory was found at Pompeii, complete with scented bars!

This evening I came across an assertion that a soap factory was found among the ruins of Pompeii.  Naturally interested, I did a google search and came across endless assertions of this kind.  Some of them asserted that the find came complete with bars of soap; some sites, indeed, felt able to state that the bars of soap were scented.   But no proper references were forthcoming, which naturally made me suspicious.  A very few sites had some (undocumented) statements that this was wrong, referring to the “so-called soap factory”, “so named in the 18th century”, and that the “soap turned out to be fullers earth”, but again there was no reference.

There seems to be almost nothing online about Pompeii!  I don’t mean popularisations, novels, tourist visits, etc.  These, indeed, are endless.  But nothing scholarly; nothing reliable.  Not, at least, that a simple search pursued with some industry would reveal.

In the end I was lucky, and found a book in snippet view that had done some research.  It turned out to be none other than Partington’s A history of Greek fire (1960)!  Which was the source for my last two posts on soap, no less!

Here’s an extract from p.308 (overparagraphed by me):

 J. Sheridan Muspratt [167] said: “In the excavations at Pompeii a complete soap-boiling establishment was discovered, containing soap still perfect. . . . The Editor was greatly interested inspecting the factory.”

The pieces of supposed soap are in the Museo Nazionale in Naples. [168] A specimen of it was examined by de Luca,[169] who reported that it blackened when heated on platinum foil, and when it was warmed with dilute hydrochloric acid “a fatty substance of the consistency of butter was set free.”

K. B. Hofmann,[170] whilst saying that he did not question the result found by de Luca with his specimen, examined another specimen of reputed soap from Pompeii. It was insoluble in ether, alcohol and petroleum ether, had only a small part soluble in water, and effervesced with dilute hydrochloric acid, which dissolved only a small part. The residue was found by qualitative analysis to consist mainly of fuller’s earth of medium quality and it dispersed in water like this:

‘Die in der Fullonica gefundene, von mir geprüfte Masse ist also nichts als Walkerde. Was de Luca analysiert hat, weiss ich nicht—jedenfalls auch keine Seife; denn er gibt an, der unlösliche Antheil seien “thon- und kalkartige Stoffe” gewesen.’

Further, said Hofmann, soap was never found among toilet articles in Pompeii, and modern soap does not redden the hair. There was more interest taken in appearance than cleanliness; Tacitus says the Germans were dirty (sordidus) and, says Hofmann: “Wir haben uns also unsere Vorvater zwar ungewaschen, aber mit pomadierten Kopfen zu denken (We have, therefore, to think of our forefathers as unwashed but with pomaded heads),” A satisfactory history of soap has still to be written.

167.  Chemistry applied to Arts and Manufactures, Glasgow, n.d. (1857-60), Division vi, 868
168.  Feldhaus, Die Technik der Vorzeit, 1914, 1289.
169.  Rendiconti dell’Accademia delle Scienze Fisiche e Mathematiche, Naples, 1877, xvi, 74: Sopra una materia grassa, ricavata da talune terre rinvenute a Pompeji.
170.  “Ueber vermeindiche antike Seife,” in Wiener Studien. Z. f. classische Philologie, Vienna, 1882, iv, 263-70; [quote actually on p.269] Günther, in Iwan Müller, Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft, V, i, 63, gives this title as “Graz, 1885,” which may be another publication by Hofmann.

This is rather thorough, and I suspect we may take this at face value.

" Amy McCabe (Indiana University) investigates one of the tanks at the back of the so-called soap factory. The function of this industrial space in its final phase remains unclear." Via Interactive Archaeology
” Amy McCabe (Indiana University) investigates one of the tanks at the back of the so-called soap factory. The function of this industrial space in its final phase remains unclear.” Via Interactive Archaeology

An early instance of the story appears in Murray’s Handbook for travellers in Southern Italy, 1853, p.334:

Soap Factory (1786). – A small shop, which contained heaps of lime of excellent quality and other materials for soap-boiling, the vats, evaporating pans, and the moulds.

I wonder what the origin of the story is?  It is certainly wide-spread, and still enjoys currency today.

Share