A correspondent has drawn our attention to a rarity – a new translation of the Arabic Christian writer, Agapius of Hierapolis (or Mahbub ibn Qustantin, in the graceless phrase of that language). It is a translation into Italian, by Bartolomeo Pirone, who translated Eutychius back in the 80s. Here’s the front cover: Bartolomeo Pirone, Agapio […]
Tag Archive for 'Agapius'
The early Islamic historian al-Masudi has this passage in his Kitāb at-tanbīh wa’l-ishrāf: One of those who belong to the Maronite religion, known under the name of Qays [ = Nafis?] al-Maruni, wrote a good book about history: starting from the Creation, and then all the [sacred] books, [the history] of the city, of the […]
Just a quick note to signal an important article: Martino Diez, “Les antiquites greco-romaines entre ibn al-`Amid et Ibn Khaldun. Notes pour une histoire de la tradition, in: Studia Graeco-Arabica 3 (2013), 121-140 (Online here). (In this and what follows, don’t presume I have every letter just correct: WordPress won’t allow me to!) The abstract tells […]
I’m done, at last. The Universal History of the 10th century Arabic Christian writer Agapius is now online in English here. I hope it is useful!
Now here’s a surprise! The Cheikho CSCO edition came out in 1912. The PO edition came out starting in 1910 (PO5) 1911 (PO7) 1912 (PO8) and 1915 (PO11). Even on the face of it, that means that the first fascicle — which covers the time of Jesus — was only just before the CSCO text. […]
My trip to the University Library at Cambridge was successful, and they did let me in. I was able to get photocopies of the Baehrens GCS edition of Origen’s Homilies on Ezechiel. Mind you, it cost 15c per page, which made it costly and prevented me from copying the whole volume. I wish someone with […]
I’ve finished turning the French translation of the 10th century Arabic Christian historian Agapius into English, formatting it and so forth. Only a couple of issues remain, but these are important. People get interested in Agapius for two reasons only, in my experience. The lesser reason is that he preserves a fragment of Papias not […]
Well that was a good day’s work; starting late morning, continuing this afternoon with a couple of breaks, and finishing now — I’ve translated the remainder of Agapius, some 38 pages. The first draft of the whole work is done! Frankly I am delighted. Thankfully I had scanned the page images before I began, presumably […]
I have resumed work on turning the French translation of Agapius, published by A. Vasiliev in the Patrologia Orientalis, into English. In fact I never totally halted on this, except when I was working at full speed on the Greek translator. My work has no scholarly value, but there must be 2bn people who can […]
Agapius continues to make interesting statements. There’s this one: Starting from this period, among the Greeks, Josephus (Yousifous), i.e. Aesop (Yousfâs) the fabulist began to be illustrious. Well, no wonder names get mangled! Who would have thought Aesop = Josephus? Just before that, I’ve seen a discussion of why rulers speak in the plural; “We order that…” […]