I’m done, at last. The Universal History of the 10th century Arabic Christian writer Agapius is now online in English here. I hope it is useful!
Tag Archive for 'Agapius'
Now here’s a surprise! The Cheikho CSCO edition came out in 1912. The PO edition came out starting in 1910 (PO5) 1911 (PO7) 1912 (PO8) and 1915 (PO11). Even on the face of it, that means that the first fascicle — which covers the time of Jesus — was only just before the CSCO text. [...]
My trip to the University Library at Cambridge was successful, and they did let me in. I was able to get photocopies of the Baehrens GCS edition of Origen’s Homilies on Ezechiel. Mind you, it cost 15c per page, which made it costly and prevented me from copying the whole volume. I wish someone with [...]
I’ve finished turning the French translation of the 10th century Arabic Christian historian Agapius into English, formatting it and so forth. Only a couple of issues remain, but these are important. People get interested in Agapius for two reasons only, in my experience. The lesser reason is that he preserves a fragment of Papias not [...]
Well that was a good day’s work; starting late morning, continuing this afternoon with a couple of breaks, and finishing now — I’ve translated the remainder of Agapius, some 38 pages. The first draft of the whole work is done! Frankly I am delighted. Thankfully I had scanned the page images before I began, presumably [...]
I have resumed work on turning the French translation of Agapius, published by A. Vasiliev in the Patrologia Orientalis, into English. In fact I never totally halted on this, except when I was working at full speed on the Greek translator. My work has no scholarly value, but there must be 2bn people who can [...]
Agapius continues to make interesting statements. There’s this one: Starting from this period, among the Greeks, Josephus (Yousifous), i.e. Aesop (Yousfâs) the fabulist began to be illustrious. Well, no wonder names get mangled! Who would have thought Aesop = Josephus? Just before that, I’ve seen a discussion of why rulers speak in the plural; “We order that…” [...]
I’ve translated three-quarters of Agapius. Today I completed the first fifty pages of the remaining portion. Each portion is around 150 pages, so still some way to go here. I will prepare the next chunk of 50 pages at the weekend and carry on. Mind you, I got to the end of this chunk with [...]
I know that various people are interested in the translation of Agapius, so they may be pleased to learn that I am still working on this. In fact I did some more this afternoon. What a pleasant change it was, after fighting with Firmicus Maternus. There must be something wrong with the text of the latter, [...]
I have now translated 75% of the 10th century Arabic Christian historian Agapius, from the French of A. A. Vasiliev. Of course the translation has no scholarly value — more in the way of research notes. But there are a considerable number of people who do not read French easily, if at all, and so [...]