Cyril project cancelled

In June 2008 I commissioned a translation of Cyril of Alexandria’s Apologeticus ad imperatorem.  It’s about 15 pages in the ACO edition, and a competent person should be able to translate it in 3-4 days.  Unfortunately the translator has been very hard to deal with, and hasn’t produced anything but excuses since before Christmas.  It’s always just about to be completed! Emails are not replied to. It even looks as if he’s using some other text than the one specified.  So I have written to him and dismissed him.

I would like to recommission this, at 10c a word.  It’s probably around $700 worth.  But I’m not sure that I can quite face the hassle at the moment! 

Later: I’ve emailed someone who offered for the role back in January.  Let’s see what happens.

Share

Manuscripts online now at the VMR

Lots of Syriac, Arabic, Coptic and Persian mss are starting to appear at the VMR, here.  Contents contain all sorts of things; service books, bits of the bible, homilies, and so on.

When I first looked, I was using IE6 and couldn’t see any images.  But with Firefox it’s fine, even from behind a corporate firewall.  The images are nice, colour and clear enough to read the text and see the rubrics.  In short they are ideal for study purposes.

One less good feature is that you can’t resize the viewing window.  Often the whole image is larger than this, which means that you have to drag it around to see the whole opening.  This is undesirable.

The user interface is a bit clunky.  What you get is a list of manuscript shelfmarks.  Not having memorised the three volume Mingana handbook, I’d like to see a quick summary of contents.  In fact it would be nice if there was some way for me to enter the catalogue description in text form — it’s a PDF — so that I don’t have to click on a link, click on a PDF, just to see what each ms. contains.  But early days yet.  These are teething problems only.

Thanks for Tommy Wasserman at ETS for the update.

Share

Give it away and sell more

An interesting post by Charles Jones at AWOL.  Apparently the Chicago Oriental Institute have found that, now that they give away online electronic copies of their obscure, specialist-only, publications, they are selling more of their print backlist.  Sales are up by 7%.

Not everyone would have predicted this, including me.  Some market research is needed to determine why.  But in the mean time, I can offer a wild guess at no charge.  Probably the increase is from people who simply never knew the publication existed, or that they needed it.

Interesting as another part of the march towards the new era.

Share

History and rare events

How probable is it that Jesus of Nazareth rose from the dead? James McGrath has been posting on this here and here, and quotes Bart Ehrman to the effect that it is utterly unlikely, and suggests that we cannot know by historical investigation whether such a thing happened. Each is articulating a religious opinion, of course, rather than anything on which scholarship as such has something to say, as they are entitled to do. 

It seems to me that these arguments only be made by making some assumptions which won’t bear examination.

Non-mathematicians frequently have difficulty with probability. Most people would imagine that if you flip a coin five times and it comes up heads each time, that it is more probable that next time it will come up tails. In truth the probability that it will come up heads remains unchanged at 50%.

We all know that miracles do not happen very often. That is a direct observation and may be taken as a fact. But the actual probability that any given event is a miracle must be unknown to us. We have no way to calculate this, for rare events.

I think that it would be useful here to stop talking about miracles specifically, and to discuss the general case: the “rare event” in history.  To discuss miracles brings in all sorts of prejudices which hamper the investigation.

Are we really being invited to say that rare events do not happen very often — indeed! — that what often happens must be what usually happens, and therefore, in loose terms based on gut feeling, that any given event other things being equal is “most likely” to be a common event than a rare one?

I think that we are — and so we are not saying something very profound here. Once we define an event as rare, we define it as “not usual.” This is just semantics. Most events in our lives are indeed commonplace.

But if we argue from rarity to what actually “must” be happening, doesn’t this involve the same fallacy as the coin-flipping earlier? There is a logical fallacy here. Surely it tells us precisely nothing as to whether a particular rare event did indeed happen, or whether a particular coin-toss will give one result or another. It only tells us a generality.

To argue that rare events never happen is a simply a mistake. For example, we all know that it is not very often that the taxman will give us a refund! We do not therefore presume that refunds never happen.

Dr McGrath would no doubt interject at this point that he doesn’t deny that miracles — rare events — might happen; only that we cannot know from studying the historical record if they do, since any evidence that appears is “more likely” to be a mistake than genuine.

Unfortunately the same logic applies to this argument. Can we never know if rare events occur? Imagine that a statement appears that in 2002 the taxman gave me a refund. Why should we ignore this? Surely we would sift the evidence?

In general, we should not do history by deciding in advance what is “most likely” to have happened in the past and then finding reasons to ignore whatever the evidence actually says. We need to let the historical record speak, and then assess that narrative in the light of other portions of the historical record. We may consider that a rare event did not in fact happen; but we should hardly decide this before considering the evidence. Still less should we refuse to consider evidence, on the grounds that an event is rare!

Now I am aware that some will be getting impatient with me here. They will feel that I am missing the point. I think that a common feeling is underlying all of this discontent, unstated, which I will now drag out of its hiding place and into the sunlight. It’s something like this:

“All religious claims that miracles happen are lies.”

or possibly

“Religious claims are more likely to be lies than other claims.”

We all find this feeling in our minds, whatever our beliefs. If we conduct a thought-experiment and imagine that a statue of the virgin spoke, the first instinct of all of us is a knee-jerk suspicion that it is a lie. But this is what we call a “prejudice”.

We need to decide whether we are doing history, or merely decorating our prejudice with snippets of historical data. It is no doubt the case that most references to miracles in classical texts are bogus. But if we intend to discover whether a specific miracle did or did not happen, we cannot simply appeal to this prejudice, which we might accept in cases where we are not directly investigating this issue. When we wish to decide whether a rare event did indeed happen, we must investigate it directly, rationally, and examine the evidence.

This is the problem with the kind of argument being made; that it evades the evidence in favour of a pre-judgement. No valid conclusion can be reached this way.

To argue that most miracles are fake therefore all miracles are fake is merely a prejudice. It tells us nothing about whether a given miracle was actually fake.

To argue that we cannot know whether any miracles are genuine because anyone who mentions one is “probably” lying is merely a form of words to express the same prejudice. What we think probable may be the only thing that we will believe; but if so, we will never learn anything that we do not already know.

Enough talk about “likely” or “probably”, disguising a non-rational secularism: for every event let us examine the data — all of the data — and go where it leads us. Scholarship can only advance when we address the difficult pieces of data, and open our minds.

Share

Apocalypse of Samuel of Kalamoun

I mentioned earlier this Coptic text which records the abandonment of Coptic for Arabic.  A query to the Hugoye list produced a lot of info:

A text and translation can apparently be found here: J. Ziadeh (ed./tr.), “L’apocalypse de Samuel, superieur de Deir el-Qalamoun”, in: ROC 20 (1915-17), pp. 376-92/392-404. 

I’m not sure if this is online anywhere, but if it is I might translate it.  It does seem to be one of the Revue de l’Orient Chretien volumes which is NOT online.

The subject is discussed, including the Apocalypse of Samuel,  in Zaborowski, J.R., “From Coptic to Arabic in Medieval Egypt,” Medieval Encounters 14:1 (2008), 15-40.

And here comes something about the apocaltytic context: Martinez, Francisco Javier, ‘The King of Ruum and the King of Ethiopia in medieval apocalyptic texts from Egypt’, [in:] Coptic studies: Acts of the Third International Congress of Coptic Studies, Warsaw, 20-25 August, 1984, ed. by Wlodzimierz Godlewski, Varsovie 1990, pp. 247-259; and more about the transition process: Rubenson, Samuel, ‘Translating the tradition: some remarks on the Arabization of the patristic heritage in Egypt’ Medieval Encounters: Jewish, Christian and Muslim Culture in Confluence and Dialogue, 2 (1996), pp. 4-14;

Another recent discussion of the Apoc. Samuel of Qalamun, setting it in the context of 10-11 cent. Egyptian church politics: Papaconstantinou, Arietta. “‘They Shall Speak the Arabic Language and Take Pride in It’: Reconsidering the Fate of Coptic after the Arab Conquest.” Le Muséon 120.3-4 (2007): 273-99. Also, as part of his forthcoming study on the Christian Arabic apocalyptic tradition, Jos van Lent has been working on the manuscript history of this text. Some of his findings were presented at the IACS in Cairo last September.

Share

Bibliotheque National Francais – more bloodsucking

Very angry this morning with the BNF.   They’ve just demanded $30 per page for a copy of two manuscripts. 

People will recall that I ordered reproductions of these two mss from them.  They charged me $400 — a huge, bloodsucking sum, enough to win them the March 2009 Bloodsucker award.  What arrived was some incredibly cheap and nasty scans of a microfilm!!! (I nearly typed “scams” instead of “scans” – maybe I was right first time!)  Worse, the results were actually unusable, because the ends of the lines were blacked out.

Their reaction was to offer me a refund!  They don’t seem to grasp that what scholars need is copies.  As far as they are concerned, they’re just selling products.

I’ve written them a courteous but angry email.  What all this means is that I cannot obtain a reproduction of those mss.   I’m trying to get work done on al-Makin, and simply can’t obtain the manuscripts to do so!

Still, with initiatives like the Virtual Manuscript Room, soon we will all look back at this exhibition of irresponsible greed and shake our heads.

Share

New Hugoye is out

The new issue of the Syriac studies academic journal Hugoye (vol. 12, no. 1) is out and available online here.

Share

Gospel of Judas, Coptic Paul, Greek Exodus

Sometime before 1983, peasants in Egypt found four manuscript books somewhere. They were smuggled out of the country, and first seen by scholars in 1983, in boxes. They were hawked around the art market for more than 20 years. One of these contained the ps.gospel of Judas; the others were a Greek mathematical treatise, a Coptic version of three of Paul’s letters, and a copy of Exodus.

In an evil hour, these papyrus books went sold to a US antiquities dealer named Bruce Ferrini, who dismembered them and sold them, a bit at a time, to his contacts.  Ferrini eventually double-crossed his supplier, and then went bankrupt.

It seems that Ferrini retained fragments of the books, despite undertaking not to.  Despite being bankrupt, he seems to have operated a shop on e-Bay at one period.  Some of fragments then bought by collectors are now going around again on e-Bay.  A scholar is intending to purchase at least some of them and thereby get them out of this circus.

Silence has largely descended on this business.  Dutch art-dealer turned game-keeper Michel van Rijn used to expose all the dealings, but his site shut down after death threats.  Yet three of the four manuscripts are still missing.  In all this silence, it’s impossible to say whether all the pages and fragments that went to Ferrini are recovered.  I think I know where the Greek mathematical treatise is; and the anti-social scholars who have been commissioned to publish it but have not done so.  The Exodus may be in pieces; the whereabouts of the majority of the Paul are utterly unknown to me.

The fact that shreds of the gospel of Judas are turning up online can only mean that even now the find is not in safe keeping.  And every shred, remember, is a word of the text.  It’s a little bit of ancient knowledge, gone forever unless we are lucky.  It’s enough to make anyone weep.

Later:  I’ve just been to look for pieces of “manuscripts” generally on e-Bay.  There are offers of what is plainly pages from one manuscript, being dismembered and sold page by page by some reprehensible and greedy individual.  There are obvious fakes being offered.  The vision of destruction and dispersal, of the sheer lack of ethics, is horrible to see.

Share

Coptic Apocalypse of Daniel – now online

I’ve translated Macler’s version and placed it here.  This translation has no scholarly value, of course, but is more like research notes.  I place it in the public domain, so do as you will with it. 

If you’d like to support the site, please buy a copy of the CD of the Fathers.

The text was written, in Coptic, ca. 1187 AD.  That means that Richard the Lionheart could have met people whose first language was this last dialect of Ancient Egyptian!

Share

Mass manuscripts online? – The Virtual Manuscripts Room project

Possibly a very important announcement here.  The project proposal is very badly worded, so I’m not quite sure of this, but it sounds as if the Mingana library is going to make all of its manuscripts available online.  A German NT group is also involved.  I’ve buzzed an email to the Mingana to see what it’s all about.

Later: OK, I think I understand what is going on.  Here’s my understanding, and yes, this could be HUGE!

A bunch of people at Birmingham called ITSEE are developing a website to allow researchers to work on texts.  If you want to see a passage in an ancient text, the idea is that you can just click and see the relevant manuscript witnesses, then and there, for each part of the text.   The site will be a kind of manuscripts workbench.

Imagine you want to work on some text.  First you get images of the manuscripts uploaded.  Then you go into the workbench, and start tagging the page images — image 1 shows text chapter 1, verse 1; image 2 shows text chapter 1 verse 19, and so on.  Repeat this for all the manuscripts in the system, and then you get a set of links for the text.  Then enter some kind of raw electronic text, and link that in the same way.  You then end up with a way to browse the text, and see whatever variants you want, in the manuscripts, at the click of a  button.

In order to make this work, they need to prime it by uploading lots of images of manuscripts.  This is the bit that will start everything else.  At the moment, they have two sources to draw on.

Firstly, the Birmingham people have access to the Mingana collection of oriental (Syriac and Arabic) manuscripts.   They’ve started to digitise these and upload them.  At the moment the website isn’t working or displaying anything much (because someone forgot to install a Python library on the server; early days, all this), but there are definite signs of Syriac mss there.

Secondly a German institute have a load of New Testament manuscripts in horrible low quality microfilm, and are going to input these.  Their particular interest is to make it possible to work on the critical text of the New Testament.

The images will need lots of tagging.  This tagging will be a huge job, and the idea is to involve volunteers — suitably qualified scholars — to do this in their own interest as they work on the text.  The more people contribute, the more valuable the results will be.  We’ll start with raw manuscript pages, which will gradually — for some texts — grow tagging data (data like “this page starts at chapter 3, verse 2”, etc).

The project is being talked about a lot by people interested in the New Testament.  But that’s really accidental; that’s just one community around one text and one set of manuscripts.  But the clear intention is to provide this online workbench for all scholars to work — collaboratively or alone — on critical texts using the manuscript evidence from photographs. 

Because the Mingana Syriac and Arabic mss will be digitised, this will have a really important effect on Syriac and Christian Arabic studies.  Frankly it could revolutionise things!

If a community comes into being, as it will for the NT mss, then a Wikipedia-type effect will occur.  That would mean that far more can be done, far more quickly, than is presently possible.  Once the data base has a certain number of manuscripts in it, the hope is that it will snowball, and more and more material will be added.

There is a formal launch date in July.  They aren’t ready yet, tho.  But isn’t it exciting!?!

Share