Back to St Botolph – problems and sources for his Life (BHL 1428)

Back in April 2021, I got interested in the “Life” of the anglosaxon saint, St. Botolph, which is BHL 1428 in the standard list/repertory of Latin hagiographical texts, the Bibliotheca Hagiographica Latina.  I even gathered the materials to translate his “Life” here.  But I didn’t do anything more about it, because I learned that someone was preparing a critical edition of the text, and had already made a draft translation.

However this week I got bored, and decided that I don’t feel like waiting.  So I have started to prepare a translation of that Life, from the Bollandist text.  It’s only 11 chapters, so not very long, and the Latin is fairly simple.  I’ll post it here when it’s done.

The Bollandist editor, Daniel Papebroch, adds a few notes, some of which are text critical.  He states that his text is that of Mabillon, who published the Acta Sanctorum OSB in 1672,[1] plus two manuscripts.  He also refers to a “Codex Uticensis,” whatever that may be – I hardly think Cato of Utica was involved here!  So there is room for research.

Something that interests me is the story of the transfer (“translatio”) of Botolph’s remains from his ruined monastery at “Ikanho” – probably Iken in Suffolk – to Burgh (or possibly Grundisburgh) in Suffolk, where they remained for fifty years, until they were transferred to various places, including the great abbey at Bury St Edmunds.  I looked at the “Translatio” text (BHL 1431) but it doesn’t include this information.  So where does it come from?  Another point to research.  [Update: Oops – I did that last time.]

Something that is always worthwhile, in these circumstances, is an intensive Google search using the BHL number.  This I did yesterday, and it brought up something that I had always wondered about.

For patristics, we have the CPL and CPG volumes, listing authors and works.  For hagiography we have the BHL and BHG volumes.  But I never knew that a similar set of volumes existed for medieval texts.  And it does, in 11 volumes: the Repertorium Fontium Historiae Medii Aevi, published in Italy from 1952 down to our own time.  I was able to find online a copy of volume 4, which covers Folcard, the author of the Life.

I don’t know if there is a standard abbreviation for this – RFHMA? – but it gives some bibliography on p.479.  Some more stuff in there to look into.

The Google search gave me 5 manuscripts.  I imagine the BHLms site would give some as well, but this seems to have gone, according to the Bollandist website, replaced by something at the IRHT called Légendiers Latins.  I’ll have to look into this as well.

So… a few nice things to chase up there!  Expect some more posts soon!

Share
  1. [1]“Saeculum” (i.e.  volume) III, the saints from 700-800 AD, p.4-7. Online here.

How do hagiographical texts get composed? Folcard tells us

I seem to be doing a lot of work on hagiographical texts at the moment, most recently with Ethiopian saints.  This is because these texts are neglected.  They are insanely neglected, for the most part.  So even someone like me, can contribute something.

Hagiographical texts are not history, and tend to accumulate anecdotes over time.  They are more like folk story, although they may often contain genuine information; or be complete invention.  They are story, inspiring story, not documentation.

The medieval “Life” of St Botolph (BHL 1428), about an Anglo-Saxon saint from East Anglia, whom I have mentioned before, is prefixed in two of the manuscripts by a dedicatory letter composed by its author, a certain Folcard of St Bertin.  He came over with the Norman conquest, and was abbot of Thorney Abbey in Cambridgeshire, which possessed some of the relics of St Botolph.  This letter is interesting.  I’ll give the Latin first, then a translation.

Desiderantissimo Patri et Domino suo, et aeque reverentissimo Praesuli, Uualcelino, monachorum minimus, frater Fulcardus, obsequia totius devotionis.

Nullo praecedente vitae merito, sed e contra, proh dolor! peccatis meis agentibus, sub specie pastoralis curae in coenobium Thornense incidi, ibique venustate illustrissimae habitationis captus, ipsa eadem loci delectatione inhaesi. Res diversae occurrebant quae nolentem iniquitatis animum ad affectum sui inclinabant; in primis, quia titulus ejusdem loci Beatae Dei Genitrici Mariae potissimum ascribitur, cui quia Mater misericordiae dinoscitur lapsis resurgere volentibus, sub optentu veniae prior et principalis respectus habetur. Deinde solitudo illa, sanctae religionis amica, nulli incuriae pervia, silvisque amoenissimis et continuis paludibus atque interfluentibus aquis irrigua; praeterea desiderio et affectu devotissimi Deo Praesulis Adeluuoldi illustrata, et tot Sanctorum pignoribus pio ipsius studio ditata; in qua, ut aiunt, et satis credi potest, cursum praesentis vitae finire delegerit in conversatione theorica. His enim infirmarum rerum causis alligatus sum, ut asinus vel bos ad praesepe Domini; apud quem, ut jumentum factus, semper adhaerere, donec transeat iniquitas ex ejus gratia, proposui.

Videns autem Sanctos in eadem basilica pausantes, nulla scriptorum memoria commendatos, indignatus antiquitati, quae de eis addiscere potui, tuis auribus primum offerre volui, ne rusticior sermo, nullo suffultus defensore, derisioni expositus, aemulorum cachinnum potius optineret quam auditum. Reperta sunt tamen quaedam in veteribus libris vitiose descripta, quaedam ab ipso praecipuo praesule in privilegiis ejusdem coenobii sunt breviter annotata, caetera ex relatione veterum, ut ab antiquioribus sunt, eis exhibita. Omnia tamen ex devotione cordis tibi, eximie pater, tuoque examini discutienda, exhibeo, ut si quis aemulus caninas erexerit cristas labori nostro, humilitatis nostrae opusculum tuae auctoritatis paterna contegat defensio.

To his most beloved Father and Lord, and likewise most reverend Bishop, Walkelin,[1] the least of monks, Brother Folcard,[2] offers the service of all devotion.

Without any previous merit in life, but on the contrary, alas! while living in my sins, I found myself, under the appearance of pastoral care, placed in the monastery of Thorney. There, captivated by the loveliness of its most distinguished building, I held fast to the very delight of that place.  Various things happened which inclined my unwilling and sinful mind to love it; first of all, because the title of the same place is most especially ascribed to the Blessed Mary, the Mother of God, to whom, because she is known as the Mother of Mercy, the first and foremost application is made by those who have fallen and wish to be restored during a request for pardon.  Next, that solitude, the beloved of holy religion, impervious to careless, and watered by the most pleasant woodlands, continuous marshes, and flowing streams.  Moreover, it was ennobled by the desire and devotion of the most devout Bishop of God, Aethelwold,[3] and enriched by his pious effort with so many relics of the Saints; among whom, as they say, and it is quite believable, he chose to end the course of his present life in godly society.  For I was tied there by these rather earthly reasons, like an ass or an ox to the Lord’s manger, to whom, having been made his donkey, I have resolved to stick, always, until my sins pass away through His grace.

But seeing the Saints resting in the same basilica, commended by no written record, and jealous for antiquity, I wanted to offer those things that I was able to learn about them to your ears first, lest an unlearned discourse, unsupported by any defender, exposed to mockery, should be subject of laughter of rivals rather than get a hearing.  Yet certain things have been found in old books, albeit badly written, and some were briefly recorded by the principal bishop himself among the privileges of the same monastery. The rest were gathered from the narration of the older monks, as set forth by those older still.  All these things, however, I present to you, distinguished Father, out of the devotion of my heart and for your judgment, so that, if any rival should raise his dog-like hackles against our effort, then the paternal shield of your authority may cover the little work of my humility.

Folcard was inspired to write the Lives of the saints venerated at Thorney Abbey because he saw that they were there, and could find no account of them.  The materials that he used were:

  1. Whatever he could find in “old books”.
  2. Notes among the “privileges” of the abbey – i.e. its charters and other documents.
  3. Stories told to him by the older monks, as being handed down from their predecessors.

Out of this, he composed his Life of St Botolph.

The entrance to the remains of Thorney Abbey. Part of the nave of the abbey church was converted into a parish church, the rest was demolished.
Share
  1. [1]Lit. Walcelinus.  Norman bishop of Winchester after the conquest.  See R. Browett, “The Fate of Anglo-Saxon Saints after the Norman Conquest of England: St Æthelwold of Winchester as a Case Study”, in: History 101, no. 2 (345) (2016), pp.183-200. JSTOR: “Importantly, Folcard’s text was dedicated to Walkelin. In manuscripts, the Translatio is prefaced by his dedicatory letter, and Folcard’s Life of St Botulph. The letter survives in two manuscripts: the century London, BL, Harley 3097, fos 61b-64b, and the thirteenth century London, BL, Cotton Tiberius D III, fos 223b-225b.”
  2. [2]Abbot of Thorney Abbey.
  3. [3]Founder of Thorney Abbey.

Materials for an English translation of the “Life” of St Botolph (or Botwulf), BHL 1428

In 653 AD a Saxon monk named Botolph (Botwulf in Anglo-Saxon) built a hermitage at Iken Hoo, in Suffolk, overlooking the demon-haunted marshes on the river Alde.  Botolph was on good terms with the East Anglian kings, and he gained a reputation as an exorcist.  He died around 680 AD.  His monastery was later destroyed during the raids by the Vikings.  The tomb of Botolph in the ruined church was still visible, however, and in 970 King Edgar I gave permission for the remains to be removed.  They were taken to Grundisburgh, near Woodbridge, where they remained for almost 50 years.  There was a Saxon church at nearby Burgh, where a medieval church now stands dedicated to St Botolph.  In 1095 the monks of Bury St Edmunds transferred the relics to their own newly rebuilt abbey.

The feast day of St Botolph is on June 17th.  The medieval Life (BHL 1428) was composed by Folcard of St Bertin (d. after 1085).  It is printed by the Bollandists in the Acta Sanctorum, together with an account of the translation of the relics.  Folcard composed a set of lives of saints whose relics were held at Thorney Abbey, with a prologue about his efforts.  The prologue is not in the Acta Sanctorum but was printed elsewhere.  Modern study of Botolph, and the work of Folcard has been undertaken by Rosalind C. Love, whom I believe may have prepared an unpublished translation of the Life.

Ms. Bodleian 297 contains material relating to the abbey at  Bury St Edmunds.  One snippet tells us that the bones of St Edmund were brought to the abbey when it was rebuilt in 1095.  It then goes on with the statement about the remains of St Botolph.

Translati sunt nihilominus cum rege beatissimo et reliquiis multis sanctorum corpora duorum sanctorum, videlicet Botulphi [two words missing] episcopi et Jurmini clitonis Christi, amboque, ut percipimus, illo delati sunt tempore Lefstani abbatis.  Corpus namque beati Botulphi episcopi primitus apud quandam villam Grundesburc nominatam humatum est; cujus translatio cum obscura nocte fieret, columna lucis super fere­trum ejus ad depellendas tenebras protendi visa est. Corpus vero beati Jurmini similiter apud villam quandam Blihteburc primum jacuit; in cujus plumbea theca in qua delatus est tale ephithaphium inscriptum continebatur: Ego Jurminus commendo, in nomine Trinitatis sanctae, ut nulla persona audeat depraedare locum sepulturae usque in diem resurrectionis; sin autem, remotum se sciat a sorte sanctorum.

Also translated with the most blessed king and the relics of many saints were the bodies of two saints, namely Botulph … the bishop and Jurmin the prince of Christ, and both, as we learn, were transferred in the time of Abbot Lefstan.  For in fact the body of the blessed bishop Botulph had at first been interred at a certain village named Grundisburgh; his translation took place in the dark of night, and a column of light stretched out above his bier to banish the shadows.  And the body of blessed Jermin likewise first was set down at a certain village of Blythburgh; on whose leaden casket in which he was transferred was fastened this epitaph inscribed: “I Jurmin trust, in the name of the Holy Trinity, that nobody shall dare to plunder the place of burial until the day of resurrection; but if on the other hand [it is] to move him, he would know by the oracle of the saints but otherwise, let him know that he is removed from the lot/fate of the saints.

It would be good to make an English translation of the Life of Botolph, but I have no time at the moment.  However I have collected together the source materials to do so, and I will place them here in case I can come back to this.  (I’ve not really looked at the materials for the translation of the remains, except for the one fragment.)

Let me also add whatever bibliography came to hand:

  • BL Harley 3097 – online here.
  • N. Hall, “A handlist of Anglo-Latin Hagiography through the twelfth century”, Old English Newsletter 45 (2014), p.12 (online here).  This reads:

Folcard, Vita S. Botolphi [BHL 1428], ed. Acta Sanctorum, Iun. III, 402–03; IV, 327–28. Discussion by Thomas Duffus Hardy, Descriptive Catalogue of Materials Relating to the History of Great Britain and Ireland to the End of the Reign of Henry VII, 3 vols. in 4 (London, 1862–67), I/1, 373–74. A Life of St Botolph of Thorney (d. ca. 680) dedicated to Walkelin, bishop of Winchester (1070–98). New edition forthcoming by Rosalind Love.

  • Rosalind Love, “Folcard of St Bertin and the Anglo-Saxon Saints at Thorney”, in Martin Brett, David A. Woodman( eds), The Long Twelfth-Century View of the Anglo-Saxon Past, 2016, p.27 ff.  Preview here.
  • Stevenson, F.S. “St Botolph (Botwulf) and Iken”, Proceedings of the Suffolk Institute of Archaeology and History, 18 (1924), pp.30-52. – Online here.
  • Sam Newton, “The forgotten history of St Botwulf”, Proceedings of the Suffolk Institute of Archaeology and History, 43 (2016), pp. 521-550. Online here.

I hope this will be useful.

UPDATE: (31 March 2023): I learn that Rosalind C. Love has an unpublished edition and translation of Folcard’s Life of St Botolph, which she intends to publish.

Share