Memorable history

Devotees of 1066 and all that, the only reliable guide to English history, will enjoy this article by John Crace in the Guardian, parodying Radio 4’s History of the world in 100 objects.  It’s a joy!  A couple of extracts:

33 The Rosetta stone This seemingly ordinary stone tablet (196BC) was the key that unlocked Egyptian hieroglyphs. The text itself may appear a rather boring tax record, yet it reveals how Egyptian customs became the basis of international tax law. As George Osborne says: “It clearly shows that pharaohs are entitled to keep a £4m trust fund offshore while the rest of the country gets screwed.”

60 Kilwa pot shards It’s amazing what a few broken pots can tell us. These fragments (AD1400) found in Tanzania show us that people have always been clumsy and that if they took more care we would have a lot more artefacts. As Dr Jeremy Ceramics says, “I agree with everything Neil has just said.”

h/t Bread and Circuses, which I ought to read more often.

Share

Not quite the way to do scholarship

One bit of The heresy of orthodoxy book which I commented on yesterday came back to me as I was reading Mutschmann’s engaging 1911 paper on chapter titles.  As quoted here, it said:

modern (supposed) truisms do not “function as good historical arguments, nor can they be substituted for such”.

An illustration of this struck me in Mutschmann.

The ever-growing number of papyrus finds have extremely enlarged our knowledge of the externals of the ancient book.  ut they also necessarily raise new problems, not least by focusing on certain features of our manuscripts that have been hardly noticed or inexplicable. … How did the practice of giving books tables of contents and chapter headings arise and progress? …

Useful things arise from necessity. But when was there such for an “argument”, or for a chapter heading? The literary work of art, whether poetry or prose, is almost on such reading supports. It seems self-evident, that we read from beginning to end. The content grows beyond the natural limit of a volume, so the result is a purely mechanical division into books. But even this natural advantage, equally desirable for the reader as for citation by the critics, was not used by authors in the classical period, as is apparent from the way that book divisions fluctuate in their works. …

But did this development of a division into books entirely satisfy the practical needs?  The unit of a “book” was too large to be comfortable, and although it was a great gain, if a quotation referred to the number of the specific book, still the whole volume had to be browsed to locate it, which was rather time-consuming. …

The desire to break these too-large entities into smaller parts had to prevail eventually in a period which was groaning under the weight of a too extensive literary tradition, where it was necessary to bring order out of chaos.  Such periods have a natural tendency to encyclopedism.  Large collections can be digested into handy compendia, containing an extract of all knowledge in a condensed form.  The result is a form of literature which is less read than consulted and looked up.  The result is a form of literature which is less read than consulted, and looked up. There the first requirement is convenience and comfort; literary aspirations have to defer to it.  In this period must arise the introduction of chapters, of the subdivision of larger volumes. The history of the chapter (caput, kephalaion) is still to be written (2) and I do not intend to give it here: it would be a whole book.  In any case, chapters and chapter titles are inextricably linked. The latter alone will be discussed here; and we remain with the same genre of literature, the historians.

Diodorus also wanted to be an author, and he sought to give his compilation a literary character and the appearance of uniformity. He applied the same technique as Polybius and facilitate an overview of the work in his prooemia by brief overviews and back references, a process which I would describe as “literary argument.” All this was an integral part of his work. But purely external tools are more convenient, and were used by Diodorus eagerly in the sage knowledge of the nature of his history as a reference, not a reading work. And so the system of arguments and kephalaia is already present in his work in full bloom. Strabo has spurned this approach in his geography, because the “arguments” for it are easily recognizable as products of the renaissance: this may be indicative of the character of the writer.

The reader will note the lack of footnotes in all this. 

The argument seems persuasive.  A compendium must surely indicate what each extract is.  We certainly know that authors like Martial placed titles over individual poems, compiled into volumes — the Xenia or ‘Gifts”, books 13-14 of the epigrams, sent with presents, contain them and alone explain what each little poem was sent with and therefore is about.

And yet… yet… do we actually know that this theory is true?  That chapter divisions and chapter titles really did arise from the creation of compendia?  If so, where is the ancient testimony that says so?  Where the data that demands it?  It is a truism that such are convenient… but…

modern (supposed) truisms do not “function as good historical arguments, nor can they be substituted for such”.

We must demur at Mutschmann’s confident statements.  Yes, it is possible that this is how things happened.  I do like the picture he paints!  But we must remember, always, that the ancient world was not like ours.  It is self-evident that punctuation must help the reader, yet we well know that this was used sporadically and indeed abandoned by the Romans during the second-third centuries under Greek influence.  It is self-evident, at least to us, that placing a space between words would help; yet ancient books like the majestic 4th century codices of Virgil prefer the pleasant appearance of continuous text.

Data first.  Theory afterwards.  And never confuse the two.  It’s the only way to do scholarship, and, if an amateur may be permitted to say so, failure to differentiate between data and deduction is at the root of nearly all bad scholarship.

Share

The art of cheating in American universities

A curious article here via SmallDeadAnimals:

It turned out that my lazy, Xanax-snorting, Miller-swilling classmates were thrilled to pay me to write their papers. And I was thrilled to take their money. Imagine you are crumbling under the weight of university-issued parking tickets and self-doubt when a frat boy offers you cash to write about Plato. Doing that job was a no-brainer. Word of my services spread quickly, especially through the fraternities. Soon I was receiving calls from strangers who wanted to commission my work. I was a writer!

Nearly a decade later, students, not publishers, still come from everywhere to find me.

How accurate the story told, at length, is… well, who knows?

The wretched standard of education at Oxford is one I well remember.  The laziness of students is exceeded by the laziness of dons.  The latter, paid to teach, mostly do not bother.  Thus does education become corrupted.

Share

The heresy of orthodoxy

I learn from the blogosphere that an interesting book has been published.  The title is the “Heresy of Orthodoxy”, by Andreas Köstenberger and Michael Kruger, of Wheaton College, published by Crossway. 

Tim Henderson devotes three posts at his blog, Earliest Christianity, to a review, here.  The review gives us quite enough to go on, and makes the book seem interesting indeed.

The authors express unease that the clamour for “diversity” in contemporary society is infecting the study of Christian origins.  In particular they assert that much contemporary scholarship projects a quite spurious diversity onto the first century.  The diversity argument cannot be unfamiliar to any of us.  According to those making it — step forward Bart Ehrman — it’s as if Jesus never taught anything much and as if anyone who ever claimed the name of Christian must indeed be derived from his teaching.  More specifically, they reject the idea that the Fathers actually follow the teaching of the apostles more than anyone else. 

This seems absurd to anyone familiar with the Fathers.  The point about heretics is that they did not try to follow a teaching handed down from Jesus, but instead made up their own from ideas around in contemporary society.  We know how how heretical teaching changed; how the disciples of Valentinus felt no compunction in changing his teachings in whatever way they chose.  We know how Tertullian lists the schools of philosophy that each plundered for ideas, and contemptuously tells them that the teaching from Jerusalem has nothing to do with the Academy or the Stoa.  Quite why we are supposed to believe that those heretics whom we see being careless about transmitting doctrine in the second century were somehow careful when we cannot see them I don’t know.  We know which groups in ancient society cared about being faithful to the teaching once delivered to the saints, and which did not.

Ehrman has also done his bit to convince people that ancient texts are not transmitted to us.  I’ve met his disciples online, and every one of them has been taught to take up an attitude of obscurantism.  It is more than slightly irritating for those of us interested in ancient texts and transmission to learn that funds for textual criticism, to repair damage so that we can consult texts, are funding a man who is preaching that textual criticism is fundamentally an illusion.  Again the authors attack this, and rightly so.

So it is good to see this book being produced, and the arguments made all seem rather sound to me, in as far as I can tell what they are from the reviews.  to read it.

Tony Burke of Apocryphicity also reviews the book here and here from a position of disagreement with their thesis, and their religion!  But he really tries to be fair, despite his evident loathing, which is nice to see. 

UPDATE: I have corrected the publisher details.  And I’ve found that the book can be obtained very cheaply indeed at Amazon US, and also at Amazon UK if you ignore Amazon and go for the other suppliers on the page, so I have ordered a copy.

Share

From my diary

All the way through the Greek and Latin proof corrections now.  It was pretty important, this stage.  Some of the Latin text entered contained terrible typos.  Thankfully the translator picked them up.  Tired but feeling less like a worm under a stone than I did.

Next it will be the Coptic proof corrections.  I haven’t even opened the envelope yet.  (I’m afraid to, that’s why!)

Share

From my diary

Busy.  I’m about half way through processing the Latin proof corrections into Eusebius Gospel Problems and Solutions.  I’ve also tentatively commissioned a translation of a few more of Isidore of Pelusium’s letters.  And I’m reading Mutschmann’s article on chapter divisions.

Share

Anyone got a PDF of W.G.Kummel, Introduction to the New Testament?

Someone, seemingly of no great honesty, has professed that a footnote somewhere in this book justifies a claim he is making online.  Does anyone have access to a PDF of it, so I can look? 

Share

More on chapter titles

Here is a little more from Diana Albino’s article:

Più recentemente, occupandosi del problema della divisione in capitoli presso gli antichi, il Mutschmann (16) ha espresso la convinzione che tale metodo, ostacolato dapprima dalle esigenze artistiche degli scrittori, dovette diffondersi quando si sentì vivo il bisogno di mettere ordine nel caos del materiale letterario tramandato e di risparmiare tempo e fatica al lettore ed allo studioso, probabilmente nello stesso periodo in cui le medesime esigenze inducevano alla compilazione di opere enciclopediche e sistematiche delle varie discipline.

Non bisogna però credere che la divisione in capitoli fu adottata indistintamente per ogni genere letterario: tale procedimento, infatti, fu osservato solo per opere con un preciso fine pratico o per i cataloghi o per i libri miscellanei e non per opere riservate ad una cerchia ristretta di lettori qualificati o composte con intenti artistici. Per quanto riguarda i cataloghi, Ateneo ci tramanda una notizia importantissima, perché c’informa che il catalogo dei dotti compilato da Callimaco, intitolato pantodapa/, doveva essere composto di varie sezioni, distinte dai titoli, di cui uno è appunto quello riportato per indicare una determinata categoria di scrittori:

Which I translate as:

More recently, in dealing with the problem of the division into chapters by the ancients, Mutschmann (16) expressed his belief that this method, which was initially hampered by the artistic demands of the writers, had spread when the need was felt to put some order into the chaotic mass of literary material transmitted and to save time and effort for the reader and the scholar, probably in the same period in which the same needs led to the systematic compilation of encyclopaedic works on the various disciplines.

But we should not believe that the division into chapters was adopted uniformly for every literary genre: that procedure, in fact, was observed only for works with a specific practical aim or in catalogues, or in books and miscellaneous works not reserved for a restricted circle of qualified readers or made with artistic intent. As for catalogues, Athenaeus gives us a very important piece of information, for he informs us that the list of products compiled by Callimachus, entitled pantodapa/, was composed of several sections, distinguished by titles, one of which is precisely what was reported to indicate a certain category of writers:

Kalli/maxoj e)n tw~| pantodapw~n pi/naki gra/fwn ou#twj: dei=pna o#soi e!grayan: Xairefw~n …

(16) MUTSCHMANN: Inhaltsangabe und Kapitelüberschrift im Antiken Buch, in «Hermes» XLVI (1911), pp. 93-107.  Listed on Google books here but not online.

I was hoping to consult Mutschmann, but I can’t find his text online.

Share

From my diary

A busy few minutes, dealing with the emails this morning!  I got a cold over the weekend which limited what I could do.

The first draft of the remainder of the Religious Dialogue at the court of the Sassanids has arrived and I have annotated it with suggestions.  We were translating this because it contains chunks of Philip of Side’s lost Christian History.  It also contains, I find, a version of the Testimonium Flavianum.  Apparently this is related to the version that appears in John Malalas (and isn’t it a nuisance that Malalas is not available online in English?)

I posted last week the first 14 letters of Isidore of Pelusium.  Over the weekend I asked David Miller, the translator of Eusebius, to review this.  His review came back very quickly, and I will pass it over to the translator, just as soon as I have converted the non-unicode Greek into something normal.  I always hated being “reviewed” myself; we’ll see how it goes.

Another chap wrote to me last week offering to do some work on commission.  I received his CV over the weekend which looks good, and I shall set him loose on some letters of Isidore as well.  He also does Syriac; I wonder whether there is something short and useful to do in that language.  I’d pretty much given up on finding Syriac translators.  There is always Bar Hebraeus’ Chronicon Ecclesiasticum, and heaven knows we need a translation of that.  But it would be a bit big to do in one go.  Maybe we might do a page or two.  But I’d prefer something small that can be done completely.

Share

Ernest Bramah’s “Kai Lung” stories

If you have not read Kai Lung’s Golden Hours, by Ernest Bramah, do so.  Together with The Wallet of Kai Lung and Kai Lung unrolls his mat, it forms a little-known English classic.  The humorous stories are set in an imagined version of Imperial China where everyone talks in a kind of English Mandarin.  Kai Lung is a Chinese story-teller, and the books contain a series of stories and aphorisms.  It sounds dull; but in truth the books are enchanting. 

Thinking of atheism just now, I stumbled online across this quotation, which reminded me.

It is a mark of insincerity of purpose to spend one’s time in looking for the sacred Emperor in low-class teashops.

Office politics made me think of another:

It has been said there are few situations in life that cannot be honourably settled, and without loss of time, either by suicide, a bag of gold or by thrusting a despised antagonist over the edge of a precipice on a dark night.

There are not nearly enough good, gentle, amusing books in the world.  Enjoy the Golden Hours.  And do buy it in paperback form, rather than read it online?

Share