From my diary

What happened to summer?  It looks like November out there; cold, grey, windy.  Driving to work this morning at 8am everyone had headlights on!

Still I shan’t have to do that again for a bit.  Today I resigned and walked out of my new job, which I started last week.  I lasted five whole days!  The trouble was that, despite telling them I needed to work with people, I was stuck alone in a dingy office with a broken phone.  All my colleagues were on the other side of a locked door somewhere (I never found out where), and emails to them were often not returned.  Every so often someone — who gradually morphed into my boss — rushed in, dumped some stuff on me, regardless of what I was working on, and rushed out again.   (I believe this is called “seagull management”!)  Even dafter was that the admin at the agency was messed up, so that I wasn’t even getting paid. 

After a miserable morning something snapped, and I left. I didn’t want to go — heaven knows I need an income like everyone else — but it just wasn’t going to get any better.   I was mildly amused, however, to find those responsible blaming me for walking out of the absurd situation they had created.  It showed again that I had made the right decision.  However, right decision or not, I feel rather bruised.  No-one wants to walk away from money in this climate.  I suspect I shan’t be good for much this afternoon.

On a more positive note the typesetter of the Eusebius book has done the Coptic chapter — and done it rather excellently!  He’s also done the letter of Latino Latini to Andreas Masius (talking about the discovery of the full text of the work in the 1500’s, which was then sadly lost again before it could be published), plus the end material, and made a very good job of it.  Indeed the Eusebius is starting to look like a book, which is very encouraging.  We still have a way to go, but we are getting there.

I must remember to ask the typesetter if (a) I can mention his name and (b) if I can credit him in the book!

Less good is the discovery that he never got some of my emails from last week.  Email is wonderful; until it goes wrong.  Not sure how I’ll handle that.  I wish there was a way to set Google mail to ask for a return receipt.

Two people over the weekend bought copies of the CD of the Additional Fathers, bless them.  That helps offset some of the pain from the proofing costs last week.

Share

The chronicler of Zuqnin continues…

The next passage of the anonymous 9th century Syriac chronicle is as follows.  After the widespread flooding, which of course polluted the water supply, the inevitable plague struck.  This is happening towards the end of the Ummayad caliphate, in the early 700’s.

It is interesting to note that, while the Arabs and Jews buried their dead in “innumerable” pits, both were clearly a very small minority.  The population of Syria was mainly Christian, almost a century after the Moslem conquest. 

Of the great plague which happened in that time.

Here the prophet Jeremiah comes to  help us, he who knows better than anyone lamenting over the miseries by which we are surrounded on all sides: “Who will give water to my head, and to my eyes a fountain of tears? and I shall weep day and night for the dead of the daughter of my people.” And again: “On the mountains I abandon myself to tears and lamentations, and in the desert to complaints because they are desolate and there is nobody there.  Let our eyes shed tears, let our eyelids flow with water. Therefore, listen, women, to the word of the Lord; let your ears capture the speech of his mouth, teach your daughters lamentations, and let each learn the plaintive chant of his neighbour; because death is come through our windows, it came into our homes to exterminate children in the streets and young men in public places. The bodies of men shall fall like manure upon the face of the earth, like the grass behind the mower, and there is no one who collects them!”

[36] Let him come now [the Prophet], and let him weep about, not one people, nor only the city of Jerusalem, but over all nations and many cities, that the plague has made like a press, trampling and crushing them underfoot and plucking without mercy their inhabitants like beautiful grapes; — over the whole earth, because the punishment, like the reaper in the middle of the ripe corn on foot, has threatened and cut off all ages, all conditions, all ranks, without distinction of persons;  — over decaying and mangled corpses [which lie] in the streets of the whole world: their fluids flow like water, and there is nobody to bury them; — over houses, large and small, beautiful and pleasant, which have suddenly become the graves of their inhabitants, in which suddenly servants fell with their masters, and no-one escaped to drag the corpses out of the interior; — over the roads, which are desolate; — over many villages, whose inhabitants have all perished at once; — over the palace where each trembles at the other; — over the nuptial chambers decorated for brides, who have there died suddenly; — over young virgins kept in the women’s quarters, awaiting the celebration of their wedding and who suddenly have been carried to the grave; — over many similar things that surpass speech and the narratives of all the rhetoricians; — over these things, I say, the prophet would have reason to weep and say: “Woe is me!” not because of “the defilement of the daughter of my people,” but because of the ruin of all the inhabited earth, and the world that the plague has completely destroyed because of its sins. It would be right to use the prophetic words of his colleagues: “Let him come and tell the rest of those who survived: Weep, mourn, you ministers of the altar; enter, spend the night in the hair shirt, ministers of my God,” not “because the offering has been removed [37] from the house of God,” but because of men, who have been cut off from the world; and again: “Let the earth live in mourning, let all its inhabitants lament. Call the mourners and let the chanters of lamentations all come to celebrate together, not over an only son,” nor a single corpse, but over peoples and kingdoms. “By the tearing the earth will be torn, by the breaking the earth will be broken, by the shaking the earth will be shaken, by the trembling the earth will tremble. It will be delivered to the fire like a terebinth lined with leaves, like an oak tree fallen from its base.”

All these things have been fulfilled in the present time: great disturbances and violent earthquakes; armies, wars, the enmities of the Arabs between themselves over power; the famine which so raged that in the southern and eastern region the entire population arose and spread themselves all over the countries of the north and west; discord with every misery.

“I will send after them,” says the prophet, “the sword and captivity, famine and plague too.”

All these things have happened today without exception. Here is the sword of the Arabs [turned] against themselves; here are depredations so that it was impossible to go out without being pillaged and robbed of one’s property; here is famine which rages within and without. If someone enters his house, there he finds famine and pestilence, if he goes outside, the sword and captivity run to meet him. On all sides there is nothing but cruel oppression and terrible pain, suffering and disturbance.

“They are drunk, but not on wine, and they stumble, but not from spirits.”

Men began to wander and to travel from city to city and place to place; they stumbled as if they were drunk; they asked for bread and there was none, just as the prophet said.

First, a large number of the heads of families began to sicken and die from a corruption of the blood and from ulcers. Things went thus [38] during the whole winter. They could not be buried. Men were lying in the streets, the porticos, towers, temples, in every home, tortured by the violence of the disease and the great strictness of the famine, so that the number of those who perished from starvation was greater than that of those who died from disease.  It was especially those who had eaten bread until they were full who were seized by the disease. When the days became warmer, tumours appeared on the sick, who began to fall dead in public places, like manure in the face of the earth, and there was no one to bury them!

The plague began to rage among the poor, who were abandoned in the streets. They buried them with honour, singing hymns, and they were buried properly, and when there were no more poor, mortality raged with such violence against the lords of the villages and the towns that, when the priests wanted to do a funeral, there were gathered in the morning at the same place fifty to seventy to eighty or a hundred coffins, in each of which there were two or three dead, or even four children. And so all day, without truce or rest, the corpses of men were buried.

The Arabs covered the earth with pits, and the Jews likewise. The tombs of the Christians were so full that they themselves were forced to dig holes in the earth. In a single day, over five hundred coffins came out by a single door. Throughout the day the doors were only used for the goings and comings of those who carried the corpses: they went out, deposited them, and returned to take others.

So, except for a few, there was no {burial} service, because of the swiftness of death, the small number [39] of priests and the innumerable multitude of buryings. In the morning, the priests prescribed that anyone who had a deceased should come to the nearest crossroads and the whole region or district would assemble in this place. The priests divided themselves up in the morning to go in all directions to perform the office of the dead and to put them in the ground in groups. It happened that one group was over a hundred coffins, in which there were more than two hundred or two hundred and fifty dead, because they were piled next to each other without pause throughout the day. Here there was no distinction between servant and master, between serving-girl and mistress, between the hired man and the hirer, but one storm of destruction and fury was prepared for them all: servants and masters were equally struck down without distinction of persons; the man of the people and the leaders fell, and were groaning next to one another.

Let everyone admire the divine decree and be filled with astonishment and stupour in presence of these judgments of God, unfathomable, incomprehensible, incommensurable for men. Certainly “a deep abyss is the judgments of the Lord!”

The plague spread its devastating hand over those who hold power, who enjoy opulence, or who revel in grandeur. The houses of many of them were left without an heir, because there remained in them neither servant nor master. Men suddenly abandoned to their companions their possessions, their riches, their crops, even their beautiful homes. How splendid and opulent mansions, how many families perished because there did not remain a single heir!

The human language is incapable of expressing the prodigious disasters [40] that occurred in the country which stretches from the Euphrates to the west, as well as in the other cities of Palestine, in the North and the South, as far as the Red Sea as well as in the rest of Cilicia, Lycaonia, Asia [Minor], Bithynia, Lysynie [Lydia?] Galatia, even in Cappadocia: because the oppression of this cruel suffering was felt throughout the world. As the rain descends upon the whole earth, or as the sun’s rays are spread equally in all places, the plague spread equally over the whole world. However it was prevalent more in the countries previously designated. In these regions, towns and numerous villages became suddenly deserted, and no-one stayed there or passed that way. They were filled with rotting dead bodies, lying on the ground like dung upon the face of the earth, with no one to bury them: because not one of their inhabitants remained; so that men lay in the middle of them, swollen, full of pus, and rotting. The houses were opened as tombs and their owners putrefied in the middle of them. Their furniture, their gold, their money, their possessions were scattered in the streets and there was nobody to collect them. Gold and silver were despised, and riches were abandoned everywhere and found no master. Old men and old women, adorned with white hair, who had hoped to be buried with honour by their heirs, lay open-mouthed in the streets, in houses, in public places, dying and putrefying. Pretty virgins, beautiful young girls who were waiting for their happy nuptials and the adornment of precious clothing were found lying and decomposing, and became an object of pity for those who saw them. Would to God that this was happening in the tombs! But it is in the houses in the streets [41] that charming and cheerful young people have become livid, deceased, and that their pus was mingled with that of their parents.

That is what happened in these countries.

Share

From my diary

A massive and unexpected bill arrived today — nearly $400 — from the translator of the Greek for comparing the Greek text of the fragments of Eusebius back against the printed pages of Mai etc.  Ouch!  I had not realised that so large a bill was pending; I thought the comparison would be relatively quick. 

It’s a reminder to me to get quotes in advance, rather than presuming bits of work will be relatively short.  That unfortunately adds almost 10% to the cost of  the project, which is bad news indeed.  It’s one of those tasks which is worth doing, in an absolute sense; but probably will never justify itself by the extra number of copies sold. 

Thankfully I am back earning money again, so I can afford it – it would have been very serious otherwise! 

The changes will be rolled up and send as one to the typesetter at some subsequent point.  There’s a few, but nothing really significant, or that would take all that long to apply, if I put them on the PDF pages as stickys.

Share

What’s in that “Eusebius book” I’m commissioning?

I’ve been reminded that the Eusebius project has been running so long that many people may not recall what it contains.

Eusebius wrote a work on Gospel Problems and their Solutions.  This covered disagreements at the start of the gospels, and at the ends.  The work is lost, but a substantial selection in abbreviated form was discovered by Angelo Mai in the 1820’s and chunks quoted verbatim appear everywhere in Greek medieval gospel commentaries.  In addition there are bits of it in Latin, Syriac, Arabic and Coptic translation.  No critical edition of all this has ever appeared, nor any translation into English.  A critical text and French translation of the Abbreviated Selection (ecloge in epitome) did appear last year from Claudio Zamagni, who is attacking the problem.

The book contains an English translation of all these, with minimal notes.  It won’t contain a commentary — a huge task for what is already a lengthy book — but it will contain the original text, facing the translation.  This will be reprinted from wherever the best text is, and will include the Sources Chretiennes text (but not notes) from the recent edition by Claudio Zamagni.

The idea is to make this largely forgotten work as widely available as possible.  So I — or rather my company — shall sell printed copies initially, especially to libraries.  Once that drops off, the translation (but obviously not the text, because I don’t own all of it) will be made available online, perhaps under some open source license.  The earnings from the sales will make it possible for me to commission another translation of some untranslated text.

Share

Eusebius book again

The Eusebius book is still coming along.

The ISBN agency have been sending me bumpf about customers ordering copies via themselves, as a free service, which is odd since I never asked them to.  I need to read all their tosh first and see what it all amounts to.   I also need to get a company website set up for “Chieftain Publishing”, which I will get done professionally, and have some ideas about.  And someone has to design the book cover.  I’m not sure what considerations apply for the latter.

I have a digest of changes — fairly short so far — to apply in proofing.  My thinking on proofing — I’m open to suggestions! — is that when we have the whole book setup, I will send the PDF to one of the online printing houses and produce a copy for each of the proofers, which we can go through in perfect bound form — a dummy, effectively.  I don’t know about most people, but I don’t work that effectively on-screen at this sort of thing.  I’m not quite sure that the fragments will look right with Greek with no footnotes and English the way it is, and some redistribution may be necessary. 

I also need to see how the book appears in the ISBN catalogue.  I hope they got it right!.  The British Library CIP record needs to  know the number of pages, so I can’t do that yet.  I just realised that sections 01-04 are 254 pages all by themselves <wince>.

The hardback is registered to be £50 (although I could change that), and I was thinking of a paperback at £30; and perhaps a “popular paperback containing maybe only the Abbreviated Selection in translation, perhaps with a more paraphrased translation to sell through Catholic bookshops or something with a rather more popular-style cover and contents.  But the important thing is the first two.

In the end, it will go online (minus whatever belongs to other people, such as the Greek text).  But let’s see how many printed copies we can sell first.  The idea of the project, of course, is that if we can recover most of the cost of commissioning the whole thing, then I can send the money around again and commission some more.  And the printed text serves a useful purpose, making the book available to the academic community as well as the general reader.

Share

Cheap flights to Luxor

If you want to go to Egypt, there is some rather good news.  EasyJet is to start flights to Luxor from Gatwick.  Jane Akshar’s blog tells us:

 EasyJet to start Gatwick flight to Luxor – www.travelweekly.co.uk: “Services will depart Gatwick twice a week, on Monday and Wednesday, with passengers bound for the Valley of the Kings and Nile cruises.

At present, only charter carriers serve Luxor. Thomson, Thomas Cook and Monarch each fly once a week from Gatwick, while charters also operate from Manchester, Birmingham and Bristol.

EasyJet’s flights will raise capacity sharply.

Its pricing, leading in at £127.81 return including tax, is likely to take business from existing carriers on the route.

When I go to Luxor, I fly that route.  EasyJet may be budget, it may be cheap and cheerful.  But let me tell you, as one that has flown by the charter airline First Choice (now merged with Thomson) that NOTHING could be as uncomfortable as First Choice.  I am by no means the tallest of men (nor, I should add, a rival of Napoleon), but five hours in one of their over-cramped seats was unendurable a second time.

What I want is a carrier  that actually allows me to travel in comfort.  If EasyJet can manage this, they will wipe the floor with the charter airlines.

Jane Askar also raises the issue of renting a flat in Luxor.  This might be rather more comfortable — I don’t know — than staying in hotels such as the Jollie Ville (which is rather shabby in the rooms, despite its reputation).  One reason I did not return to Luxor last year was that the memory of the upset stomach of the previous year lingered.  Indeed it still lingers, so I probably won’t go this year either.  Believe me, it is no fun at all to be afraid to break wind except when sat on the loo! 

But how does one eat, if living in a flat?

 

Share

Would you like to buy some volumes of the Patrologia Graeca?

We all know — or should know — about the massive 19th century 160 volume collection of Greek patristic texts.  These come with Latin translations.  The whole enterprise was really just reprinting and collecting earlier editions, but J.-P. Migne, who masterminded it, did such a service to the world that his collection has been a standard reference ever since.

I’ve always wondered whether people who know Greek take the volumes to bed with them and browse.  After all, how better to improve your Greek than constant reading?  But I have never heard of anyone doing this, probably because access to the physical volumes is hard.  The printing is also fairly rubbish.  Most people probably use Google Books PDF’s (see the links on the right).

Today I received an email from a Greek bunch who are reprinting the lot.  Their English is not great, but they’re offering volumes for 22 euros each, I think.  I believe they have added supplements of their own.

CENTRE FOR PATRISTIC PUBLICATIONS
5. Patision Str. 104 31 Athens. Greece
Tel. and Fax: 0030 2105243400 tel. 0030 2105234439
Founder – Director: Rev. John Diotis theologian

You can also visit our web site: www.patrologiagraeca.org

I wish them well with this enterprise.  The cost per volume is not a lot more than most reprints of material on Google books.

Share

From my diary

Lots of work this afternoon.  The translator writing direct to the typesetter with instructions caused quite a flurry!  But the situation is now under control and I’m back in the middle, vetting and batching up changes.  It’s quite impossible for anyone  to do something like typesetting with two people issuing instructions anyway.

So it meant that this afternoon I had to boil down all the emails and turn them into something sensible.  I ended up using features of Adobe Acrobat which I have not used before.  What I did was right-click in the area I needed to change, and choose “Add sticky”.  This put a postit-like box on the page, which I could position in the margin and add notes in.  I also highlighted text that was changing.

This is a very good way of sending corrections to the original language.

Another thing that came in was a revised translation of the first four letters of Isidore of Pelusium.  I commissioned a sample of these, but it wasn’t very satisfactory.  This version is much better, and the footnotes are good.  The English is still a bit tortured, tho.  I’ve gone through it and marked up queries and so forth in blue.  I think the result might well be do-able, tho.  A couple of sentences had no main clause, tho, which is worrying (and might be a feature of Isidore’s text, which is very abbreviated).

I also had an email from the chap in India who transcribed a bunch of Syriac text for me for the web a while ago.  Apparently he’s on the market again.  I think I’ll get him to do the letter of Mara bar Serapion.  It might be interesting if he could translate some Syriac for me.  But people whose first language is not English tend to have difficulty with this.

Life is pretty busy for me at the moment.  In real life I am trying to get a new job, and the agency I am dealing with are being very difficult to deal with.  I was supposed to start on Monday; after weeks of delay, after sitting here all day twitching, the contract was emailed to me at 5:50 pm!  And when I look at it… it’s not what I was supposed to get.  Indeed it’s horrible in places.  So I’m rather tired and hope everyone will make allowances.

Share

Eusebius update

This evening has mostly been spent with the PDF’s which contain proof copies of the book.  No more has been typeset — we’re still with just the ecloge plus the Greek fragments of the Ad Stephanum.  But layout tweaks and minor changes abound.

One interesting issue of consistency has arisen.  For the ecloge we are simply reprinting the Sources Chretiennes text, and noting changes in the footnotes to the translation.  But for the fragments it looks as if we incorporated some of the translator’s suggestions, rather than just reprinting Mai / Migne.  Obviously we can do one, or the other, but we should decide!

So it looks as if we will go with the latter — contractually we can’t mess with the SC text — and the translator will be revising the text accordingly.

This raises the interesting issue of how to report changes.  I have found Adobe Acrobat “stickys” — postit-like notes you can add on the PDF — a very effective way to do this.  But it may mean that I have to purchase a number of licenses! 

The translator also has started to write to the typesetter directly.  I’ve had to step in and ask him not to.  Obviously with three people involved, unless all changes come through me we will quickly end up in chaos!  I hope he won’t be upset!

Next week I have to go back to work, so my ability to do a lot of this may be attentuated.  But the typesetter has been doing a super job, and at last the book is coming together.

Share

Lots of UK university theology departments to close?

A story from the Church Times here makes entertaining reading for those of us who were active Christians at college, and had to endure the incubus of university “theology” students — impious, drunken, debauched, vicious and perpetually determined to corrupt or insult Christians.  Apparently the secular establishment won’t pay the bills any more! 

UNIVERSITY theology departments are facing a turbulent autumn with rounds of staffing cuts and closures.

The Student Christian Movement (SCM) said that it was “very con­cerned” over the plans of some uni­versities to axe courses and shed staff. Redundancies are likely to occur in departments across the country, as the higher-education sector suffers from swingeing government spend­ing cuts. 

The “Student Christian Movement” is a tiny group of non-Christians, the dead remnant of pre-WW1 student work which abandoned its principles then, and withered in consequence.  Christian students at UK universities belong to the Christian Unions.

I suspect that most Christians will be pleased to read this.  After all, I can’t count the number of anti-Christian TV programmes, always introduced by a “theologian”, which were dedicated to showing how Christianity was rubbish.  Now those people will have to go and find an honest job.   Who says the recession is all bad?  It’s a great cleanser of nonsense.  As Auberon Waugh used to say, it’s sad but one can’t help laughing.  

We do need to remember, tho, that all this is not theology; it is bad theology.  It isn’t theology at all, in truth — but heresy dressed up in a spurious cloak of intellectual achievement, and funded solely for the purpose of bashing the Christians.  There is such a thing as real theology. 

But the trick of convincing people that believing in Christ is unintellectual is an ancient one, back to Celsus and Julian the Apostate.  At least the death of these horrible departments — and just why should we as taxpayers pay for fake faculties? — can only be a good thing.  I wish Oxford and Cambridge schools of Divinity were next.  They serve no public good that I can see.

Share