6. Likewise, it is no (longer possible to have) the books – corrected versions, copies by my hand (of the works) of ancient men, and those (works) composed by me …
12b. In fact, the most terrible thing – in addition to the destruction of the books – has escaped you: hope of recovery no longer remains because all the libraries on the Palatine burned on that day.
13. It is, therefore, neither possible to find any of the rare books and the ones ‘nowhere else kept’, nor (possible to find) the common ones sought out for the accuracy of the text, the Callinia, Atticiana, Pedoucinia and certainly the Aristarcheia, which include two Homeric works, the Plato of Panaetius, and many other such works, since those writings – which, in the case of each book, the men after whom the books were named either wrote them or had them copied – were preserved inside (the libraries). And, in fact, copies of books from many ancient grammarians were kept (there), also those of rhetoricians, physicians and philosophers.
14. In addition to these (books) so important and so numerous, I then lost on the same day all the books that, after correction, had been written by me onto a pure text, books with unclear and errant readings throughout the texts – planning to produce my own edition. The writings were worked to (the point of) accuracy so that neither was something added nor words taken away, not even a paragraphos – single or double, or a coronis – appropriately placed between books. What is there to say about the period or comma? As you know, they are very valuable in unclear books, so that one who pays attention to them does not need an interpreter.
15 Such items included the books of Theophrastus, Aristotle, Eudemus, Clitomachus, Phanias, most of Chrysippus’ and all of the old physicians’.
16. Further, these things will especially distress you; I found outside (the libraries on the Palatine) books recorded in the so-called catalogs – some in the libraries on the Palatine and some, on the contrary, which clearly do not belong to the author to whom they are ascribed [i.e., in the catalogs] – neither with respect to style nor thought similar to him [i.e., the author]. I also found [books] of Theophrastus, in particular those on scientific matters.
17. – there are also his books on plants expounded in two extended treatises – everyone has them. And, there was the tractate in precise agreement with Aristotle, that I discovered and copied, which is now lost. In the same way, both (the books) of Theophrastus and of some other men of old were not reported in the catalogues, some although recorded in them, are no longer extant. I found, then, many of these in the libraries on the Palatine, but some, on the contrary, I prepared.
18. In fact, those on the Palatine were destroyed on the same day as mine; the fire not only destroyed the storehouses on the Sacred Way, but also, before them, the (libraries) by the Temple of Peace, and afterwards, both those on the Palatine and the so-called “Tiberian House” in which there was also a library full of many other books; but some, on the contrary – on account of the negligence of those continually robbing (them) …… – at the time I first went up to Rome, were on the verge of destruction.
19. These (books), then, did not cause me a small pain when copying them. As it is, the papyri are completely useless, not even able to be unrolled because they have been glued together by decomposition, since the region is both marshy and low-lying, and, during the summer, it is stifling.
20. The treatise on Attic nouns [i.e., a dictionary] will also probably distress you, especially all the common terms and nouns. There are two parts, as you know, one from the Old Comedy and the other from the prose writers. But, luckily, some copies of the latter had been brought to Campania. If, in fact, those at Rome had burned two months later, the copies of all of my works would then have arrived in Campania.
21. For all (of my works) intended for publication were already transcribed in duplicate, not counting those that were to remain in Rome. On the one hand, my friends at home [i.e., Pergamum] were requesting that all of the works composed by me be sent to them in order that they may place (them) in a public library – just as, in fact, some other (friends) already placed many of my works in other cities – and, on the other hand, I was planning to have copies of everything in Campania.
22. For this reason, then, there were duplicates of all of my (works), excluding those that were to remain in Rome, as I said.
23a. So, the fire broke out at the end of winter. I planned, at the beginning of summer, to transport to Campania both those (works) that were meant to remain there [i.e., at Campania] and those that were to be sent to Asia when the Etesian winds blow.
23b–24a. Fortune, then, ambushed me by taking away many others of my books, and, above all, the treatise on nouns [i.e., a dictionary] that I excerpted from the whole of Old Comedy, from which, as you know, Didymus (Chalcenterus) had previously explained both the common and all the rare (terms) in fifty books, from which I prepared an epitome in six thousand lines. …
29–30 None of these things, then – although there were many (books) both useful and difficult-to-find – troubled me, not even the destruction of my commentaries, being of two types. Some were adapted so as to be useful also to others. Some were for me alone, although having the same provision for memory. Then there were many summaries, synopses of a great number of medical and philosophical books. But not even these things distressed me.
31. What then, you will say, is even greater than all the things mentioned that might be able to cause distress? Well, I will tell you this: I was entrusted with the possession of the most remarkable medical recipes, …
33. These medical recipes were preserved, with the utmost care, in two parchment codices that a certain one of the heirs – himself most dear to me – gave to me of his own accord without being asked.
Nutton’s statement is undoubtedly true. Even from the limited excerpts above, we can see how much this tells us about ancient Rome. The description of the decaying library in the Domus Tiberiana, where the papyrus rolls were stuck together by damp, is precious all by itself. Fronto, indeed, tells us 2 that the curator could be bribed:
Clare Rothschild and Trevor Thompson has done us all a favour by making this translation. It highlights how important this work is. If only it was online!