Brepols Patrologia Orientalis reprints

I’m still working on Agapius, but wasn’t able to find a second-hand copy of part 2.2.  Somewhat nervously, I ordered a copy from the Brepols website.  I was nervous because reprints can be of very poor quality, as we all know.

Fortunately all was well.  The reprint arrived promptly, and the Arabic and the French are crisp and clear; not bad for a text 100 years old!  One of my rare family commitments prevented me doing anything with it over the weekend, but I hope to start scanning from it this weekend.

Share

CSNTM in Cambridge

Last Friday I met with Jeff Hargis of the Centre for the Study of New Testament Manuscripts.  The team were staying at Tyndale House in Cambridge.  Sadly I didn’t get the chance to meet Daniel B. Wallace, the director.

Jeff showed me the photographing setup that they were using.  The camera was a very expensive digital SLR, a Canon EOS-1Ds Mark III.  This has a 21megapixel chip, and costs around $10,000. 

The camera was on a tripod on the end of a horizontal pole, lens pointing down towards the book which was resting on the usual book rest.  The tripod which had little spirit levels inside it to ensure that the camera was level in at least one direction.   Since the pages of the book are at an angle sloping to the spine, this isn’t the end of the story, tho.  A large black bag full of books was tied onto the other end of the horizontal pole; this was merely a simple counterweight to stop the camera pulling the tripod over!

On the same desk was a laptop — a MacBook, as it happened.  This was running a piece of software (I think it was the bundled Digital Photo Professional) which interfaced to the camera through a bit of Canon supplied software.  The camera could be controlled totally from the laptop; focusing, F-stops, white balance, etc.  Most important was a preview moder, which just kept the lens open so that the team could see what the image would look like and move the book to get it square, etc. 

The software also had an automatic white balance feature.  They used a standard Kodak colour card, rested it on the page, pointed the camera at it, told the software which little colour square was white, and let it work out the rest.

Adjusting the book for each shot was a manual process, and needed two people; one to operate the laptop/camera, and one to adjust the book after each page was turned.  They tended to photograph all the rectos, then all the versos, as I have done, and so had the same problem that I’ve encountered where the room light changes during the process, making the alternate final images different shades.  They rechecked alignment etc after each shot, and usually would make a small manual adjustment.  This meant that they spent rather longer on each manuscript than I ever have.  The software gave them some grids on the screen to help with alignment, however.

They were not using a lighting rig, but relied on available light and the facilities of the camera to adjust the image.  This was mainly because most of the libraries in which they photographed forced them to do this.  Artificial light was preferred, simply because it didn’t change while shooting.  In extreme cases they had taped black curtains over the window with duct tape to keep the sunlight out.

I wondered what the cost per image was, once all costs were taken into account.  Jeff estimated around $3-4 per shot, averaged across the fairly large number of images taken. 

The outputs could be pretty large.  A TIF file of 60Mb per image, and a derived .JPG.  The team give the host institution a stack of DVD’s containing both types of images, as is only fair.

Not all institutions will allow material to go on the web.  CSNTM are comfortable with this, and no doubt this will change as libraries get less nervous of the web. 

One important consequence of the photographing process is that they perform an inventory of the holdings of the institution.  After all, they have to physically put their hands on the manuscripts.  Not infrequently this reveals that the inventory is out of date; manuscripts may be there, but not listed.  Worse, manuscripts that the host thinks they have may not!  This happened in Cambridge, where one of the colleges discovered two manuscripts were missing and could not be found! A determined search over a number of days eventually recovered the two.  Thus the CSNTM visit in fact helped ensure that the libraries had what they thought they did.

The process of obtaining access is one in which I was very interested, and I regretted that I could not talk to Dan Wallace, who handles this.  Building relationships with people in the Greek Orthodox church, writing letters in the right language every six months, and simply building a reputation are at the bottom of it.  I have done some of this myself, and it is tiring and dispiriting work.  I can only imagine the efforts that Dan Wallace has put into this.

Over lunch (for which he paid — thank you!) at a pub on the river, Jeff told me about their expeditions.  They’ve started to make progress in Cambridge, although as yet the University Library and Trinity College have refused to allow them to photograph their manuscripts.  Sadly these institutions would neither allow CSNTM to photograph, nor do it themselves; they would only photograph the mss themselves, and only if paid many times the real cost to do so.  To them I say: Gentlemen, that is not what we taxpayers expect of you in return for our money.  

But other colleges had been far more sensible.  A number of other colleges (I don’t recall which) had been happy to have their NT mss holdings professionally photographed for free, and mss guru Christopher de Hamel lent them parts of his private manuscript collection. 

The process of photographing is an iterative one, and no doubt they will be back in Cambridge again.  The team were on their way to Oxford when I left, to start the process of building relationships there.

Part of what Dan Wallace does is to do presentations to bodies such as churches in the US to help raise funds.  They also produce short films on DVD of their expeditions, and Jeff kindly gave me a copy of their DVD of the Patmos expedition.  As yet they have not been able to get onto US TV.  But in some ways this process of outreach is a valuable thing.  It helps to make the general public aware of the manuscript collections of the world, and their vulnerability, and their value.  As such this part of their work benefits every person working with mss.

My thanks to Jeff and Dan and CSNTM for a very interesting and enjoyable visit!

Share

Raiding the shelves

It looks as if I may get an unscheduled day in Cambridge tomorrow, courtesy of the Centre for the Study of New Testament Manuscripts team who are there photographing.  With luck I’ll get to see what they’re doing and how they do it.  As someone who has photographed a few manuscripts in my time, I hope to learn a thing or two.

But I also hope to make a raid on the university library.  They must have a copy of the only real publication of Al-Makin, the Historia Saracenica of Erpenius, and it would be interested to see this, and perhaps order a photocopy.  I shall have to draw up a list of articles to photocopy, etc.

Perhaps I should try Riedel’s edition of Abu’l Barakat’s catalogue of Arabic Christian literature, since my ILL is taking forever!

Share

Montfaucon and the manuscripts

I’ve started to read the English translation of Montfaucon, and some of his remarks seem curiously relevant even now.

What a singular favour, and token of your extraordinary generosity was it, that you should cause that catalogue of manuscripts [of the Laurentian library] composed by men excellently learned with great care and industry, whereof there was but one copy, to be delivered into my hands, and permitted to be carried into France! — p.iv, dedication to Grand Duke Cosimo III of Tuscany.

For you allow all natives and strangers that have attained the reputation of learning, and employ their labour and industry in the advancement of literature and service of men addicted to it, an easy access to that mighty collection, thinking it unreasonable that so many and such valuable volumes, brought together by your own and your ancestors’ care, at so vast an expense, should lie in obscurity eaten up with dust and kept from public use.  I could heartily wish that all those who have libraries of manuscripts were of the same mind; some of whom, led away by an incredible mistake, imagine that famous books become the more valuable by lying concealed and lose of their price by being exposed for public use; whereas, on the contrary, if they lie hid, they are of no use to themselves, their owners and the learned world; and if made public, they gain themselves and their owners renown, and are an improvement and a help to literature. — p.v.

Lynne Brindley and the directors of the British Library — this means YOU.

…in some places I cut short, and applied myself the less, lest I should be obstructed in my design by longer delays, forasmuch as those in whose power the libraries were had no inclination to see me upon that work.  — p.ii, discussing the detail of his lists of mss.

I had at first designed to visit not only the Roman, Milanese, Venetian and Florentine libraries, but also those of Calabria and Sicily.  For I have been informed… by the accounts of many creditable persons that there is a considerable number of Greek manuscripts in those parts.  For the Greek tongue having been not long since used in those countries; now that has worn out, there are still many Greek manuscripts neglected and unregarded in the libraries of churches and monasteries.  But unexpected business and occasions calling me away, I laid aside that design, and yet it were worthwhile to go make a search in those parts, for as I have been certainly informed, in the remoter parts of Calabria and places far from the Great Road, there are many manuscripts perishing, eaten up with worms and destroyed in filthy uses.  And during my stay in Venice… I was preparing to pass over to the coasts of Dalmatia and the Morea.  For not far from Ragula is a Grecian monastery full of Greek manuscripts, and in several parts of the Morea there are still manuscripts, which may be bought for a small matter from the Greeks now living in misery and ignorance. — preface, v.

Would that we could go and find those manuscripts now.

The next day, we went to the Ambrosian libray and embraced the renowed Antony Muratorius, one of the two chief library keepers, with whom I had been familiarly acquainted and conversant by letter.  He always made it his principal care to forward our designs… — ch.2, p.16.

Imagine meeting Muratori himself.  Then follows a list of authors and works, including

Emanuel Paleologus, the emperor, his disputes concerning the faith with a learned Persian. …

There were enough among the Greeks that applied themselves to the vain and dangerous study of judiciary astrology.  There are three authors of that sort in one volume, under false names, in all likelihood because perhaps it was not lawful openly to profess that art….

There is a much greate number of authors in a book of the art of making Gold, number 193.  modern and silk.  Stephanus Oecumenius de Physica consideratione.  An epistle to Theodorus; the abridgement of the holy art; instructions to the emperor Heraclius;…

The alchemical manuscripts that contain Stephanos of Alexandria are all collections of bits by various authors,  but this is clearly the lectures of Stephanos.

Share

“Diarium Italicum” online, or why I love Google Books

Some years ago I photographed some early editions of Tertullian in Norwich Cathedral Library.  The library was a shed on the roof of the cloister; in fact a ruinous medieval room, which had been reroofed.  In it stood a perfect 18th century library, shelves and books, and leaded-glass windows.

It was the sort of place where you would see books which you only ever see in footnotes.  Great folios of 16th and 17th century writers, little octavos of long forgotten divines, and so forth.

Among the books there was the “Diarum Italicum” (1702) of Bernard de Montfaucon, one of the Maurist fathers.  He made a trip into Italy, listing books and antiquities of all kinds, and providing a mass of research material for all of us.  The book was translated twice into English, and the library had a copy of that also.

It’s all rather different today.  The library room has been turned into a ‘rare books’ room, and so made inaccessible to us, while a new room has been built in front of it to hold a modern theological library.  Doubtless the latter is more comfortable, but I mourn the old days, the charm of the old room and its shelves of old books.  I never did get to read Montfaucon’s book — I was always busy with something else, and Norwich isn’t as easy to get to as it might be.

But I had occasion to remember the book, and idly looked for it on Google Books.  And… THERE IT WAS!  I downloaded it instantly.  Then I recalled the English translation.  And… THAT WAS THERE TOO!

Let us reflect that we are among the most fortunate of men, and offer our thanks to God for Google Books.

Share

Fr. Columba Stewart saves the world (or at least its literature)

PaleoJudaica led me to a rather nice article here on the tireless efforts of the director of the Hill Monastic Manuscript Library, Columba Stewart, to photograph manuscripts in dangerous places.  Those of us who have been worrying about Ethiopic mss can take comfort that Fr. Columba is on the case.  Good for him! 

Share

Extant ancient writers who get omitted from the handbooks

I was musing last night about Stephen of Alexandria, the philosopher and alchemist at the court of Heraclius.  He was known to contemporaries as the “Universal Philosopher”.  But you will read through the Patrologies in vain to hear about him.  Indeed in what handbook of late antique literature would we find him?

We’re accustomed to the idea that all late Greek literature is ecclesiastical and therefore in the Patrologia Graeca.  But this is untrue.  Technical and scientific and medical works, in particular, are omitted.  There are whole rafts of works, therefore, which certainly never cross my mind and probably don’t feature in the minds of anyone else.  Nor is it a simple matter to translate works of that kind.  Unless you know alchemy, or medicine, how can you make a translation?

Yet how unrealistic this is!  Doesn’t this silence, this omission, give us a quite misleading idea of Greek literature in the period?  What can be done to recover these things from the specialist collections in which they lie, immured and forgotten?

In the 1930’s Sherwood Taylor, the editor of the journal Ambix, translated into English and printed 3 of the 9 lectures of the work of Stephen of Alexandria on alchemy in that journal.  I scanned these, then realised they were in copyright and had to remove them.  But I did compose a Wikipedia article from what I learned, as a sort of bucket in which to dump this info.  Likewise there was a translation of another alchemical work by Zosimos.

Something about the last article made me suspect that he had perhaps translated more.  A visit to the Oxford Museum of Science in Broad Street allowed me to search through his papers, including multiple hand-written and type-written drafts of the first 3 lectures.  There I found a translation of the 4th lecture, unseen by anyone since Taylor’s death, not even by the archivist and tucked inside a packet bound with a pink ribbon.  It was hand-written, unrevised; and, to me, unreadable.  But I got a photocopy which I have at home.  Perhaps one day I’ll have another go at decyphering his handwriting!

Share

Don’t buy that textbook, download it for free

An interesting article in the NY Times on the problems caused by very high textbook prices, and a revolt against traditional academic publishing:

http://www.nytimes.com/2008/09/15/technology/15link.html?_r=1&th&emc=th&oref=slogin

I suspect the very low quality of many textbooks — compared to commercial products operating in a free market — is also a factor.

Share

First English translation of Hippolytus “On the Song of Songs”

Yancy Smith writes as a comment on this post

I have recently completed a rough draft of a Ph.D. dissertation that includes an English translation of the Georgian text and Greek epitome (as well as other fragments and florilegia extracts) of Hippolytus “On the Song of Songs.” I am looking for a potential publisher once the dissertation gets passed. Any suggestions?

This is excellent news, to get a translation from so marginal a language of an interesting Ante-Nicene text!

Anyone got suggestions for Yancy? Ideally ones that mean that the text (a) gets published somewhere prestigious and (b) the raw translation at least appears online somehow so people actually read it.

Share

The September 2008 Bloodsucker Award: the John Rylands Library

The digital camera is a blessing!  Suddenly it has become possible to take cheap good quality colour digital images.

But you wouldn’t know it, judging from the response of some libraries.  Bear in mind that a microfilm of an entire manuscript used to cost about £30 ($60).

At the moment I’m wandering around looking for manuscripts of the World Chronicle of Elmacin (Al-Makin ibn-Amid) which are complete and of which I can obtain a copy at a reasonable price.  The latter is proving a challenge!

So I’m going to institute the Bloodsucker Award.  I will award it, ad hoc, to institutions in receipt of state funding which in order to make money violate their primary directive; to make books available and promote learning.

The first recipient is the John Rylands Library in Manchester.  A truly sterling effort this one.

“We do hold the MS you enquire about Rylands Arabic MS 239 (43), The History of Ibnul-Amid, 131 leaves, 17 lines to the page. For a complete copy of this item you would need to order 132 openings to be scanned and we could provide the entire item as either jpegs or PDF. The costs for each option are below. “

Note that the PDF means low-grade scans. 

Jpeg                       PDF

132 x £3.00 = 396.00       132 x £1.50 = £198.00

Plus postage = £4.50       Plus postage = £4.50

Plus VAT of £70.09         Plus VAT of £35.44

 Total cost = £470.59       Total cost = £237.94

Double these figures for dollars.

What a fantastic effort!  For the equivalent of a £50 microfilm, charge 5 times that.  For snapping the shutter on a digital camera 113 times — perhaps 3 hours work for a technician, say £20 per hour — charge almost £500!!

Well done the John Rylands for obstructing the cause of research!  Of course the cream of the joke is that these prices don’t actually make them any money; because if you ask a million dollars, and no-one pays it, you don’t get a million dollars, you get nothing.

Share